"تمتلكه" - Traduction Arabe en Français

    • appartenant à
        
    • appartient
        
    • vous avez
        
    • possèdent
        
    • elle dispose
        
    • possédez
        
    • tu possèdes
        
    La canalisation a été volontairement dévissée à la main, et un vignoble de sept hectares appartenant à une famille palestinienne a été détruit. UN وقد فتح أنبوب المجاري يدويا مما نتج عنه تدمير 000 70 متر مربع من بستان للأعناب تمتلكه أسرة فلسطينية.
    Il a également mentionné que d'importantes quantités de diamants appartenant à l'UNITA étaient commercialisées à travers la Namibie. UN وذكر الفريق أيضا أنه قد سُوقت كميات ضخمة من الماس الذي تمتلكه يونيتا عن طريق ناميبيا.
    Il déclare que le premier appartient aux missions qu'il dessert et que celles-ci en assurent l'administration et la dotation en personnel. UN ويذكر أن البعثات التي يخدمها المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في المنطقة هي التي تمتلكه وتتولى إدارته وتوفير موظفيه.
    Nous devons le faire en comprenant pleinement que le NEPAD est un cadre qui appartient à l'Afrique. UN يجب علينا أن نفعل ذلك مع إدراكنا الكامل أن الشراكة الجديدة إطار تمتلكه أفريقيا.
    J'ai une source qui m'a dit qu'ils sont après un prisonnier que vous avez ici. Open Subtitles لدي مصدر أخبرني أنهم خلف سجين ما أنت تمتلكه هنا
    A son tour, cela apporterait, pensons-nous, le progrès social et économique et la prospérité non seulement aux peuples de la région, mais bien au-delà, étant donné le vaste réservoir de ressources humaines, technologiques et matérielles que possèdent les peuples du Moyen-Orient. UN ونعتقد أن هذا سيؤدي الى تحقيــق التقـــدم الاجتماعي والاقتصادي والرفاه لا لشعــوب المنطقــة وحدها، ولكن أيضا فيما يتجاوزها بالنظر الى ما تمتلكه شعوب الشرق اﻷوسط من احتياطي هائـل مــن الموارد البشرية، والتكنولوجيا والمادية.
    Elle pense que les derniers conflits qui ont éclaté en Afrique ne doivent pas détourner l’ONU du maintien de la paix sur ce continent mais qu’ils doivent plutôt constituer pour l’Organisation une base d’expérience et de réorientation de ses objectifs et des moyens dont elle dispose. UN ورأت أن النزاعات الأخيرة التي نشبت في أفريقيا يجب ألا تحول الأمـم المتحدة عن حفظ السلام في هذه القارة، بل ينبغي أن تكون لها بالأحرى رصيدا من التجارب ومنطلقا لتغيير وجهة أهدافها وما تمتلكه من موارد.
    Ce qui si quelqu'un marche sur votre plage, droite ] Disons si vous le possédez. Open Subtitles هل يحدث شيئ لو تمشى شخص ما في شاطئك؟ لنقول لو انك تمتلكه.
    Tout ce que tu possèdes, c'est du temps de calcul. Open Subtitles جو , هذا هراء كل ما تمتلكه هو وقت على الشبكة
    Des témoins ont signalé que des bulldozers, protégés par l'armée, avaient rasé cinq annexes de maisons dans un domaine appartenant à une grande famille dans le village de Nebi Samwil près de Jérusalem. UN وأفاد الشهود بأن البلدوزرات المحاطة بحراسة من الجيش سوت باﻷرض خمسة ملحقات بتلك المنازل، التي توجد في مجمع تمتلكه أسرة واحدة كبيرة في قرية النبي صموئيل قرب القدس.
    Dans nombre de cas, les départements utilisateurs n'ont même pas fait savoir qu'ils prenaient formellement en charge les tâches de maintenance, alors que dans certains cas, certains éléments des données n'ont pas été incorporés par la division sur un fichier appartenant à la une autre division; UN وفي كثير من الحالات، لم تعتـرف اﻹدارات المستعملـة بالانتقال الرسمي لمهمة الصيانة، بينما حدث في بعض الحالات أن إحدى الشعب لم تدخل عناصر البيانات في جدول للبيانات تمتلكه شعبة أخرى؛
    Les installations remises en service, en tout 21, ont été louées à des entreprises privées, conformément à la politique de la présente administration qui est de privatiser les équipements appartenant à l'Etat - entrepôts frigorifiques, magasins et installations de distribution - dans les ports de pêche. UN وأُجﱢرت جميع مصانع الثلج ومرافق التخزين المبرد المعاد تعميرها، وعددها ١٢ مصنعا ومرفقا للقطاع الخاص تمشيا مع السياسة العامة المتبعة حاليا لتحويل ما تمتلكه الحكومة من مستودعات التخزين المبرد، ومرافق التخزين، والتسويق في موانئ الصيد إلى القطاع الخاص.
    7. Il a été signalé que le feu avait été mis à un dépôt de bois de construction à côté d'une maison appartenant à une famille turque le 4 décembre 1994. UN ٧- يفيد البلاغ بوقوع حريق عمد في مخزن لﻷخشاب بجوار منزل تمتلكه أسرة تركية في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Aux termes de l'accord de traitement, la KNPC était tenue de réserver la capacité totale de ses trois raffineries et de son usine à GPL au raffinage du pétrole brut et au traitement du gaz associé appartenant à la KPC. UN وبمقتضى اتفاق المعالجة، كان على شركة البترول الوطنية الكويتية أن تخصص كامل طاقة مصافيها الثلاث ومعمل غاز البترول المسيَّل التابع لها من أجل تكرير النفط الخام ومعالجة الغاز المرافق الذي تمتلكه مؤسسة البترول الكويتية.
    97. La dernière partie de la réclamation porte sur des pièces qui provenaient d'une bijouterie appartenant à l'épouse du requérant jusqu'à sa fermeture en 1988. UN 97- ويتكون القسم الأخير من المجوهرات المطالب بالتعويض عنها من مواد من محل تجاري للمجوهرات كانت تمتلكه زوجة صاحب المطالبة إلى حين إغلاقه في 1988.
    Il y a un bâtiment dans State Street qui vous appartient. Open Subtitles حسناً، هناك بناية في شارع "ستايت". أظن أنّك تمتلكه.
    quand tu bosses quelque part, ne dis pas que l'endroit t'appartient. Open Subtitles في المرة القادمة عندما تراقب المكان لا تدّعي بأنّك تمتلكه فقط لأنك تراقبه، فهمت
    Attends, pour résumer, tu viens me réclamer un salon qui ne t'appartient même plus. Open Subtitles انتظر ، دعني افهم الموضوع انت اتيت الى هنا تطالب بمحل الحلاقة والذي لم تعد تمتلكه
    Bien. Si vous ne valez pas mieux, j'ai le droit d'avoir ce que vous avez. Open Subtitles حسنا ، طالما أنك لست بأحسن مني إذا فيمكنني أن أحوز على ما تمتلكه أنت
    Vous voulez ce que vous avez, que vous aimez, mais qui est imparfait, ou vous prenez ce qu'il y a derrière le rideau ? Open Subtitles هل تريد الشيء الذي تمتلكه الذي تعرف أنك تحبه ولكن ليس مثالي
    Quand vous avez 100 ans comme moi, hormis un malencontreux accident, vous apprenez à apprécier ce que vous avez. Open Subtitles لو أنك بلغت الخامسه و العشرين منذ 85 عام مثلي ستعلم ما الذي قد ينهي حياتك ستتعلم أن تقدر ما تمتلكه
    Selon le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), les femmes gagnent 10 % seulement du revenu mondial et possèdent moins de 10 % du patrimoine de la planète. UN ويقول صندوق اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي للمرأة إن المرأة لا تكسب إلا ١٠ في المائة فقط من الدخل في العالم، ويقل ما تمتلكه عن ١٠ في المائة من الممتلكات في العالم.
    L'ONUDI doit poursuivre ses efforts pour démontrer, dans les enceintes appropriées, qu'elle dispose de la compétence et des avantages comparatifs requis pour la mise en œuvre des mécanismes du Protocole de Kyoto. UN وقالت انه يتعين على اليونيدو متابعة جهودها، في المحافل المناسبة لكي تبرهن على أن لديها، بما تمتلكه من كفاءات وميزات نسبية، دورا تؤديه في تنفيذ آليات بروتوكول كيوتو.
    Je crains que vous ne nous appréciez pas parce que vous avez travaillé si dur pour tout ce que vous possédez. Open Subtitles أخشى أنك مستاء منّا لأنك قد عملت بجّد للحصول عل كل ما تمتلكه اليوم
    Avec ton accord, nous emploierons nos pouvoirs... pour rendre à son corps ce que tu possèdes. Open Subtitles بموافقتك، سنستخدم جميع قوانا، كي نعيد إليه جسده الذي تمتلكه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus