"تمت الموافقة على" - Traduction Arabe en Français

    • a été approuvé
        
    • ont été approuvés
        
    • ont été approuvées
        
    • avait été approuvé
        
    • PNUD a accepté
        
    • est approuvé
        
    • avaient été approuvés
        
    • a approuvé
        
    • est adopté
        
    • sont approuvées
        
    • était approuvée
        
    • été acceptée
        
    En 2002, un ensemble de 1 013 projets d'une valeur de 254,10 millions de quetzales a été approuvé. UN وفي سنة 2002، تمت الموافقة على مجموعة من 013 1 مشروعا بقيمة إجمالية 254.10 مليون كويتزال.
    Un programme d'action pour la promotion de cette industrie y a été approuvé. UN وفي حلقة العمل هذه تمت الموافقة على برنامج عمل لترويج الصناعة.
    En outre, quatre postes d'agent du Service mobile ont été approuvés sans que les ressources financières correspondantes ne soient disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية دون أن ترصد لها موارد مالية.
    29. Programmes de pays. Les programmes de pays de neuf pays ont été approuvés et trois examens à mi-parcours ont été menés à bien. UN ٢٩ - البرامج القطرية - تمت الموافقة على برامج قطرية لتسعة بلدان. وتم إجراء واستكمال ثلاثة استعراضات متوسطة اﻷجل.
    À ce jour, sur 1 733 incidents ayant fait l'objet d'un rapport, 476 demandes d'indemnisation ont été approuvées. UN من بين ما مجموعه ٧٣٣ ١ حادثة أبلغ عنها، تمت الموافقة على تسديد ما مجموعه ٤٧٦ مطالبة حتى اﻵن.
    Le poste P-3 avait été approuvé en 1991, lorsqu'il avait été décidé d'élargir le rôle du bureau de Genève. UN وقد تمت الموافقة على الوظيفة من الرتبة ف - ٣ في عام ١٩٩١ في سياق قرار توسيع دور مكتب جنيف.
    Le programme de pays de l'ONUDI pour le Nigéria a été approuvé suite à l'octroi d'une subvention du Gouvernement japonais. UN وقد تمت الموافقة على برنامج اليونيدو القطري لنيجيريا كنتيجة لمنحة من الحكومة اليابانية.
    En outre, il a été approuvé un manuel de gestion des risques qui recense notamment les principaux risques auxquels est exposée la Caisse. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على دليل إدارة المخاطر، الذي يحدد، في جملة أمور، المخاطر الكبرى التي يتعرض لها الصندوق.
    Son mandat a été approuvé en interne en 2008. UN وقد تمت الموافقة على اختصاصاتها داخلياً في عام 2008.
    Le plan de continuité des opérations et de reprise après sinistre a été approuvé. UN تمت الموافقة على خطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    Le projet a été approuvé à la quatrième Réunion régionale. UN ولقد تمت الموافقة على هذا المشروع في الاجتماع الإقليمي الرابع.
    Des programmes de stabilisation en faveur de 2 États - El Bouheïrat et Jongleï - ont été approuvés. UN تمت الموافقة على برامج لتحقيق الاستقرار في ولايتي البحيرات وجونقلي.
    Dans le cadre de la deuxième phase du Fonds, 31 projets ont été approuvés pour un montant total de 8,2 millions d'euros. UN وفي إطار الأموال المخصصة للمرحلة الثانية للصندوق، تمت الموافقة على 31 مشروعا، بمبلغ إجمالي قدره 8.2 ملايين يورو.
    Projets relatifs à l'infrastructure d'institutions garantes de l'état de droit ont été approuvés dans des zones névralgiques. UN تمت الموافقة على مشاريع تستهدف الهياكل الأساسية اللازمة لسيادة القانون في مجالات بالغة الأهمية.
    Toutefois, cinq annexes scientifiques ont été approuvées en vue de leur inclusion dans le rapport de 2006 du Comité. UN غير أنه قد تمت الموافقة على أن تنشر خمسة مرفقات في تقرير اللجنة لعام 2006.
    En 1992, le Conseil des ministres a examiné 460 demandes au total, dont 408 ont été approuvées et 52 rejetées. UN وفي عام ٢٩٩١ نظر مجلس الوزراء في ٠٦٤ طلبا تمت الموافقة على ٨٠٤ طلبات منها ورفض ٢٥ طلبا.
    Le document, intitulé < < Small Island Developing States Accelerated Modalities of Action (Samoa Pathway) > > , avait été approuvé sous réserve qu'il soit examiné plus avant et adopté à la Conférence de Samoa. UN وقد تمت الموافقة على الوثيقة المعنونة ' ' مسار طرائق العمل المعجل للدول الجزرية الصغيرة النامية`` على أن تخضع للمزيد من الدراسة توطئة لاعتمادها في مؤتمر ساموا.
    Le PNUD a accepté cette recommandation. UN تمت الموافقة على التوصية.
    S'il est approuvé, il sera probablement inclus dans la liste des médicaments financés partiellement par le Gouvernement. UN وإذا تمت الموافقة على الدواء فسيصبح على الأرجح من بين الأدوية التي تمولها جزئيا الحكومة.
    L'Envoyé spécial a déclaré que plus de 87 projets avaient été approuvés et que leur mise en œuvre permettrait d'aider 2 millions de Haïtiens. UN وقال المبعوث الخاص إنه تمت الموافقة على ما يربو على 87 مشروعا، من شأنها أن تساعد عند اكتمالها مليوني هايتي.
    Elle a approuvé les quotas annuels révisés pour la pêche des espèces de baleines indigènes dans l'ouest du Groenland. UN كما تمت الموافقة على الحصص السنوية المنقحة لصيد الحيتان من قبل السكان الأصليين لغرب غرينلاند.
    S'il est adopté, le projet de loi 2330 du Sénat autoriserait la N.S.A. Open Subtitles اذا تمت الموافقة على هذا الاجراء المعروف باسم مشروع قانون مجلس الشيوخ 2313
    Si des modifications du montant en termes réels des ressources demandées sont approuvées, il faudra procéder aux amendements correspondants aux modifications de coûts qui en résultent. UN وإذا ما تمت الموافقة على أي تعديلات في مستوى الموارد الحقيقية، فإن التعديلات اللاحقة في تقدير التكاليف ستستدعي إجراء تغييرات موازية.
    Il a été proposé d'inclure des échantillonneurs mobiles dans le système de surveillance; si cette proposition était approuvée, une disposition spécifique pourrait être nécessaire. UN وقد قدم اقتراح بتضمين أجهزة أخذ العينات المنقولة في نظام الرصد، فإذا تمت الموافقة على ذلك، فقد يتطلب اﻷمر لغة محددة.
    En outre, la recommandation concernant l'installation de dispositifs électroniques pour enregistrer la vitesse des véhicules a été acceptée pour exécution immédiate. UN وعلاوة على ذلك تمت الموافقة على اتخاذ اجراء تنفيذي للتوصية المتعلقة بتركيب أجهزة رصد الكترونية لتسجيل سرعة المركبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus