"تمثل أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • est également
        
    • est aussi
        
    • sont aussi
        
    • constituent aussi
        
    • sont également
        
    • constituent également
        
    • représentent aussi
        
    • représentent également
        
    • constitue également
        
    • aussi un
        
    • offrent aussi
        
    • également une
        
    Cependant, la lutte contre le changement climatique est également une occasion à saisir. UN ومع ذلك، تمثل أيضا مكافحة تغير المناخ فرصة.
    Elle est également symptomatique de l'équilibre encore imparfait au niveau de l'utilisation du capital naturel, humain, social, économique et financier dans la poursuite du développement durable. UN فهي تمثل أيضا مؤشرا على وجود توازن ما زال ناقصا في استخدام رأس المال الطبيعي والبشري والاجتماعي والاقتصادي والمالي في السعي لتحقيق التنمية المستدامة.
    C'est aussi un jalon sur la voie du renforcement du droit international. UN وإنها تمثل أيضا معلما على طريق السعي الى تعزيز القانون الدولي.
    Toutefois, les grandes agglomérations sont aussi, dans de nombreux pays, les centres les plus dynamiques de l'activité économique et culturelle. UN غير أن التجمعات السكانية الضخمة تمثل أيضا أكثر مراكز النشاط الاقتصادي والثقافي دينامية في عدد كبير من البلدان.
    Elles constituent aussi un élément essentiel pour suivre et évaluer avec précision dans quelle mesure les politiques, projets ou démarches adoptés ont réussi ou échoué. UN وهي تمثل أيضا عنصرا أساسيا للرصد والتقييم الدقيقين من أجل تقدير درجة نجاح أو فشل السياسات أو المشاريع أو النهج.
    Les femmes sont également minoritaires dans le contingent professionnel de l'armée suisse. UN والمرأة تمثل أيضا أقلية في الوحدة المهنية للجيش السويسري.
    Il convient de souligner que certains pays en développement constituent également des pôles d'attraction pour les étudiants étrangers. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض البلدان النامية تمثل أيضا مناطق يقبل عليها الطلبة الأجانب.
    Les contributions volontaires représentent aussi un aspect important de l'action menée pour mobiliser de nouvelles ressources destinées à financer la lutte contre la faim et la pauvreté. UN التبرعات تمثل أيضا بعدا هاما للجهود الرامية إلى جمع موارد جديدة لتمويل محاربة الجوع والفقر.
    Mais ils représentent également une occasion décisive pour les trafiquants de drogues et les organisations criminelles. UN ولكنها تمثل أيضا فرصة حاسمة لشبكات الاتجار بالمخدرات والمنظمات اﻹجرامية.
    L'expérience tirée à ce jour des travaux du Tribunal est également un pas vers la création d'une cour pénale internationale. UN والخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل المحكمة تمثل أيضا خطوة صوب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Mais le rôle de ces technologies est également majeur dans la plupart des autres domaines où se manifeste la mondialisation. UN لكنها تمثل أيضا أحد العوامل الرئيسية في غالبية المظاهر اﻷخرى للعولمة.
    Le contrôle efficace des exportations est également indispensable à la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui nécessite un climat de confiance en matière de non-prolifération. UN وفعالية الرقابة على الصادرات تمثل أيضا عنصرا أساسيا في التعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، الذي يتوقف على وجود مناخ من الثقة بشأن مسألة عدم الانتشار.
    Elle est aussi - oserai-je ajouter - une volonté de résistance permanente et irréductible, d'ores et déjà inscrite dans la mémoire héroïque de la condition humaine. UN وإني أتجرأ وأضيف أن قضية فلسطين تمثل أيضا إرادة ثابتة راسخة للمقاومة محفورة فعلا في الذاكرة البطولية لبني الإنسان.
    Si la sécurité est principalement une responsabilité nationale, elle est aussi une préoccupation internationale légitime. UN ولئن كان ضمان الأمان مسؤولية وطنية في المقام الأول، فإنها تمثل أيضا شاغــــلا دوليــــا مشروعـا.
    Mais l'EUFOR est aussi un élément additionnel vital de l'Union européenne. UN بيد أن قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي تمثل أيضا جزءا إضافيا حيويا في أسرة الاتحاد الأوروبي.
    Toutefois, les grandes agglomérations sont aussi, dans de nombreux pays, les centres les plus dynamiques de l'activité économique et culturelle. UN غير أن التجمعات السكانية الضخمة تمثل أيضا أكثر مراكز النشاط الاقتصادي والثقافي دينامية في عدد كبير من البلدان.
    Toutefois, les grandes agglomérations sont aussi, dans de nombreux pays, les centres les plus dynamiques de l'activité économique et culturelle. UN غير أن التكتلات السكانية الضخمة تمثل أيضا أكثر مراكز النشاط الاقتصادي والثقافي دينامية في كثير من البلدان.
    Il est manifeste que les visées hégémoniques du Président Museveni constituent aussi une menace grave contre la paix dans la sous-région. UN وغني عن البيان أن أهداف الهيمنة التي يطمح إليها الرئيس موسفيني تمثل أيضا تهديدا خطيرا للسلم في هذه المنطقة.
    Les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants sont également des éléments majeurs de la plupart des processus de paix. UN كما أن برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم تمثل أيضا عناصر حيوية من صميم معظم عمليات السلام.
    Il convient de souligner que certains pays en développement constituent également des pôles d'attraction pour les étudiants étrangers. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض البلدان النامية تمثل أيضا مناطق يقبل عليها الطلبة الأجانب.
    Les conséquences du non-paiement et du paiement tardif des quotes-parts établies représentent aussi un important fardeau pour les pays fournisseurs de contingents, les remboursements à effectuer à leurs gouvernements en étant retardés. UN إن آثار عدم دفع اﻷنصبة المقررة والتأخر في دفعها تمثل أيضا عبئا كبيرا على البلدان المساهمة بقوات، حيث يتأخر دفع التعويضات.
    Qui plus est, ces nouvelles technologies représentent également un moyen d'utiliser la cyberguerre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه التكنولوجيات الجديدة تمثل أيضا عتادا يمكن استخدامه في الحرب الإلكترونية.
    La crise que traverse aujourd'hui le Burundi constitue également un défi pour la communauté internationale. UN كما أن اﻷزمة الجارية في بوروندي تمثل أيضا تحديا للمجتمع الدولي.
    Ils offrent aussi, d’évidence, le meilleur mécanisme pour définir la contribution concrète au développement économique d’un secteur donné. UN كما أن من البديهي، فيما يبدو، أنها تمثل أيضا أفضل آلية لتحديد المساهمة الفعلية ﻷي قطاع معين في التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus