Plus d'une centaine d'organisations non gouvernementales ont été accréditées, y compris de nombreuses représentant les peuples autochtones. | UN | وحصلت أكثر من مائة منظمة غير حكومية على الاعتماد المطلوب، بما في ذلك عدة منظمات تمثل الشعوب الأصلية. |
L'article 19 peut être mis en œuvre de diverses façons, notamment dans le cadre d'un processus consultatif entre les institutions représentant les peuples autochtones et les gouvernements, ainsi que par la participation à des systèmes démocratiques, comme c'est le cas dans le système suédois actuel. | UN | ويمكن تطبيق المادة 19 بطرق شتى، بما في ذلك عن طريق العملية التشاورية بين المؤسسات التي تمثل الشعوب الأصلية والحكومات أو من خلال المشاركة في النظم الديمقراطية كما هو الحال في النظام السويدي الحالي. |
Dans d'autres cas, l'État engage des négociations avec les autorités autochtones représentant les peuples autochtones en vue de satisfaire les revendications historiques des peuples en question. | UN | وفي حالات أخرى، تدخل الدولة في مفاوضات مع السلطات المحلية التي تمثل الشعوب الأصلية لجبر المظالم التاريخية التي تعرضت لها الشعوب الأصلية. |
Mme Blum (Colombie) dit que, si les peuples autochtones représentent 3,4 % de la population, ils possèdent pratiquement un tiers du territoire national. | UN | 22 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إنه بينما تمثل الشعوب الأصلية 3.4 في المائة من مجموع السكان فإنها تملك قرابة الثلث من الإقليم الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une évaluation institutionnelle de l'INDI, en vue d'en faire une institution autonome et représentative des peuples autochtones, dotée de pouvoirs et de ressources suffisants et d'un mandat qui englobe les cas de discrimination raciale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تقييماً مؤسسياً للمعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية بغية تحويله إلى مؤسسة مستقلة تمثل الشعوب الأصلية في باراغواي وأن تسند إليه السلطة والموارد الكافية، وكذلك الولاية التي تشمل حالات التمييز العنصري. |
Le processus d'établissement des rapports comprend des visites aux pays concernés au cours desquelles le Rapporteur s'entretient avec les représentants du gouvernement, les collectivités autochtones et les autres parties concernées. | UN | وتشمل عملية تقديم التقارير زيارات إلى البلدان المعنية، يجتمع خلالها المقرر الخاص بممثلين حكوميين وجماعات تمثل الشعوب الأصلية وغيرهم من المعنيين. |
Le représentant d'une organisation non gouvernementale représentant les peuples autochtones a affirmé que l'exposition au mercure constituait une violation des droits de l'homme et que les traités pertinents relatifs aux droits de l'homme devraient être cités dans tout nouvel instrument sur le mercure. | UN | وقال ممثل منظمة غير حكومية تمثل الشعوب الأصلية إن حقوق الإنسان لهذه الشعوب تُنتهك من جراء تعرضهم للزئبق وأن معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة ينبغي أن تنعكس في أي صك جديد بشأن الزئبق. |
Des propriétaires fonciers aborigènes, des organisations représentant les peuples autochtones du nord de l'Australie et la société Darwin Liquefied Natural Gaz (DLNG) sont partenaires dans le WAFMA. | UN | 63 - يشارك في اتفاق آرنهم الغربية لإدارة الحرائق ملاك الأراضي من الشعوب الأصلية ومنظمات تمثل الشعوب الأصلية في شمال أستراليا وشركة داروين للغاز الطبيعي المسال. |
De même, des consultations ont été menées avec un large éventail de parties prenantes, notamment des autorités locales du grand Nord, des institutions scientifiques ayant des programmes consacrés aux problèmes de développement de l'Arctique et des organisations de la société civile représentant les peuples autochtones de ces régions. | UN | وبالمثل، أجريت مشاورات مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة ومن بينهم السلطات المحلية الموجودة في الشمال الأقصى والمؤسسات الأكاديمية التي لديها برامج مخصصة لقضايا التنمية في القطب الشمالي ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل الشعوب الأصلية في هذه المناطق. |
En septembre de la même année, le Gouvernement a reçu des observations formulées par différentes organisations autochtones et entrepris de modifier le processus, notamment les aspects méthodologiques des travaux menés en concertation avec les institutions représentant les peuples autochtones. | UN | وفي أيلول/سبتمبر من ذلك العام، أحدثت الحكومة تغييرات في عملية التشاور فعدّلت بعض الجوانب المنهجية للعمل المشترك مع المؤسسات التي تمثل الشعوب الأصلية إثر ترحيبها بملاحظات منظمات شتى تمثل الشعوب الأصلية. |
Une Commission nationale de souveraineté et de sécurité alimentaire et nutritionnelle a été créée; elle est composée de représentants de l'État, des conseils régionaux autonomes (représentant les peuples autochtones de la côte caraïbe), des administrations municipales et de la société civile. | UN | وذكرت أنه تم إنشاء لجنة وطنية معنية بتحقيق السيادة والأمن الغذائي والتغذوي تضم ممثلين للدولة وللمجالس الإقليمية المستقلة (التي تمثل الشعوب الأصلية على الساحل الكاريبي)، وحكومات البلديات والمجتمع المدني. |
D'après des études menées en 2008 et 2009 par la Direction générale de la statistique, des enquêtes et des recensements du Paraguay, les peuples autochtones représentent 2 % du total de la population du Paraguay et 31 % de la population dans sa région occidentale, qui comprend le Chaco. | UN | 16 - ووفقاً لدراسات أجرتها في 2008 و 2002 الإدارة العامة للإحصاء والدراسات الاستقصائية والتعداد في باراغواي، تمثل الشعوب الأصلية 2 في المائة من إجمالي السكان في باراغواي، و 31 في المائة من السكان في الإقليم الغربي منها، الذي يشمل منطقة تشاكو. |
Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une évaluation institutionnelle de l'INDI, en vue d'en faire une institution autonome et représentative des peuples autochtones, dotée de pouvoirs et de ressources suffisants et d'un mandat qui englobe les cas de discrimination raciale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تقييماً مؤسسياً للمعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية بغية تحويله إلى مؤسسة مستقلة تمثل الشعوب الأصلية في باراغواي وأن تسند إليه السلطة والموارد الكافية، وكذلك الولاية التي تشمل حالات التمييز العنصري. |