"تمثل حماية" - Traduction Arabe en Français

    • la protection
        
    106. la protection des récifs coralliens est l'option de riposte la plus importante notifiée par les États fédérés de Micronésie. UN 106- تمثل حماية الشعب المرجانية أهم خيار استجابة للآثار السلبية لتغير المناخ ورد في بلاغ ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Deuxièmement, la protection du personnel humanitaire est une question pressante à laquelle nous devons répondre par des mesures immédiates. UN وثانيا، تمثل حماية موظفي المساعدة اﻹنسانية قضية ملتهبة لا بد من أن نتخذ إجراء فوريا حيالها.
    Le Canada tient à maintenir son approche multilatérale et active à l'égard des mouvements migratoires fondée sur la protection des droits de l'homme de tous les migrants. UN وكندا ملتزمة بمواصلة اﻷخذ بنهج نشط متعدد اﻷطراف للهجرة تمثل حماية حقوق اﻹنسان لجميع المهاجرين حجر اﻷساس فيه.
    Une des initiatives prises dans le cadre de la Stratégie pour la santé des personnes âgées concerne la protection des personnes âgées vulnérables contre la violence. UN تمثل حماية كبار السن الضعفاء من إساءة المعاملة أحد الإجراءات التي يتعين اتخاذها في استراتيجية صحة كبار السن.
    la protection des ressources naturelles constitue une autre priorité. UN تمثل حماية الموارد الطبيعية أولوية أخرى.
    la protection des droits du travailleur est un élément essentiel du système des relations du travail de l'Australie méridionale. UN ٣٥- تمثل حماية حقوق اﻷفراد في العمل مكوناً هاماً من مكونات نظام علاقات العمل في غربي استراليا.
    Ainsi, vu sous cet angle, la protection du personnel, des biens et de l'équipement de secours est un facteur clé supplémentaire pour permettre à l'État affecté de s'acquitter pleinement de son obligation, comme prévu au projet d'article 9. UN ومن هذا المنظور، تمثل حماية موظفي الإغاثة من الكوارث ومعدات وسلع الإغاثة بالتالي عنصرا رئيسيا إضافيا لتمكين الدولة المتأثرة من التقيد التام بالتزامها الرئيسي المنصوص عليه في مشروع المادة 9.
    D'après ce rapport, la protection de l'eau des puits et des sources de toute forme de pollution, principalement des systèmes d'assainissement proches, constitue une préoccupation constante en matière de santé publique. UN وحسب تقرير المنظمة، تمثل حماية مياه الآبار ومصادر المياه من التلوث بنظم التصريف الصحي القريبة، شاغلا رئيسيا من شواغل الصحة العامة.
    Comme l'a dit le Président de l'Ouzbékistan, I. A. Karimov, la protection des intérêts des femmes et leur promotion au niveau mondial sont l'une des tâches prioritaires et essentielles de notre État. UN وحسب ما قاله رئيس أوزبكستان، إسلام عبد الغني كريموف، تمثل حماية مصالح المرأة، وتعزيز مكانتها على الصعيد العالمي، إحدى المهام والاتجاهات الرئيسة ذات الأولوية لدولتنا.
    4. la protection des personnes déplacées est le fondement du mandat du Représentant et le point de départ essentiel de toutes ses recommandations opérationnelles et pratiques. UN 4- تمثل حماية المشردين داخلياً ركيزة ولاية الممثل ونقطة الانطلاق الأساسية لجميع التوصيات الفنية والعملية التي تم وضعها.
    Outre la promotion de la paix et de la sécurité et l'allégement de la pauvreté, la protection des droits de l'homme constitue aussi l'une des principales missions des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى تعزيز السلام والأمن والتخفيف من حدة الفقر، تمثل حماية حقوق الإنسان واحدة من المهام الأساسية للأمم المتحدة.
    la protection des défenseurs des droits de l'homme est une des fonctions de base dont s'acquitte la Rapporteuse spéciale dans le cadre de l'exercice de son mandat et constitue l'objectif essentiel de ses activités et interventions. UN 47 - تمثل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان مهمة أساسية من مهام الولاية وغرضا نهائيا لأنشطة وتدخلات صاحبة الولاية.
    Outre la gestion des migrations et l'utilisation efficace des envois de fonds, il importe d'assurer aussi la protection des enfants et des personnes âgées restés au pays. UN وبجانب إدارة الهجرة واستخدام تحويلات المهاجرين استخداماً فعالاً، تمثل حماية الأطفال والمسنين الذين خلّفهم المهاجرون توجهاً مهماً.
    E. Protection de l'environnement et développement durable la protection de l'environnement est pour notre époque un enjeu de taille qui exige une action plus décisive aux niveaux national et international. UN 20 - تمثل حماية البيئة أحد التحديات القاهرة في عصرنا مما يتطلب مضاعفة العمل لمواجهة هذا التحدي على الصعيدين الوطني والدولي.
    97. la protection et la promotion des droits de l'homme sont un énorme défi pour le Costa Rica étant donné la crise financière mondiale et le faible montant de l'aide internationale qu'il reçoit en sa qualité de pays à revenu moyen. UN 97- تمثل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها تحدياً جسيماً أمام كوستاريكا بالنظر إلى الأزمة المالية العالمية وضعف حجم المساعدة الدولية التي تتلقاها بوصفها بلداً ذا دخل متوسط.
    Dans ce contexte, la protection et la gestion de la base des ressources naturelles est un élément central de l'équation qui permettra de résoudre le problème du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN 16 - وفي هذا الصدد، تمثل حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها أحد الجوانب المركزية في المعادلة المتعلقة بالتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    En outre, la protection des données personnelles constitue une forme particulière de respect au droit à la vie privée. UN 58- وبالإضافة إلى ذلك، تمثل حماية البيانات الشخصية شكلاً خاصاً من أشكال احترام الحق في حرمة الحياة الخاصة().
    17. la protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont une priorité de l'État, attestée par les politiques gouvernementales et le programme-cadre du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme de la République de Moldova. UN 17- تمثل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها أولوية للدولة تؤكدها سياسات الحكومة والبرنامج الإطاري لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية مولدوفا.
    la protection de l'environnement est une préoccupation de premier plan. UN 34 - تمثل حماية البيئة شاغلا رئيسيا.
    15. la protection des droits des minorités constitue également un des axes essentiels de la politique du Gouvernement, avec une approche davantage proactive des mesures de renforcement de la confiance entre les ethnies et l'implication des organisations non gouvernementales et de la société civile. UN 15 - كما تمثل حماية حقوق الأقليات حجر زاوية في سياسة الحكومة، وهي تنطوي على نهج أكثر استباقا فيما يختص بتدابير بناء الثقة فيما بين المجموعات الإثنية وبإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus