Ces coûts directs peuvent varier, mais ils représentent en général 65 à 75 % du total du marché. | UN | وقد تكون التكلفة المباشرة متباينة، ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الكلي. |
Ces coûts directs peuvent varier, mais ils représentent en général 65 à 75 % du total du marché. | UN | وقد تختلف التكاليف المباشرة ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الإجمالي. |
Ces coûts directs peuvent varier, mais ils représentent en général 65 à 75 % du total du marché. | UN | وقد تختلف التكاليف المباشرة ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الإجمالي. |
Bien que de nombreux facteurs limitent la possibilité d'accéder aux ressources financières existantes, un environnement propice peu développé est généralement la cause qui l'emporte sur toutes les autres. | UN | ففي حين توجد عوامل كثيرة تحد من إمكانية الوصول إلى الموارد المالية القائمة، إلا أن البيئية التمكينية الضعيفة تمثل عادة أحد الأسباب التي تساعد على ذلك. |
Si l'aide publique au développement (APD) est une source importante d'investissement public dans le développement de l'agriculture, elle ne représente généralement qu'environ 15 % du montant total des dépenses publiques consacrées au secteur. | UN | والمساعدة الإنمائية الرسمية هي من المصادر الهامة لاستثمارات القطاع العام لغرض النمو الزراعي؛ بيد أنها لا تمثل عادة سوى نحو 15 في المائة من مجموع الإنفاق الحكومي العام في القطاع. |
Les pays les moins avancés sont tenus de s’appuyer sur leur base technologique existante, essentiellement liée aux agro-industries qui représentent généralement plus de 60 % de la valeur ajoutée produite par leurs secteurs manufacturiers. | UN | ويجب أن تستفيد أقل البلدان نموا من قاعدتها التكنولوجية القائمة، المرتبطة بصورة رئيسية بالصناعات ذات الصلة بالزراعة التي تمثل عادة أكثر من ٦٠ في المائة من القيمة المضافة التي تولدها قطاعات الصناعة التحويلية لديها. |
Elle a indiqué que les comités étaient souvent représentés lors des séances du Conseil d'administration et apportaient une contribution précieuse. | UN | وقالت إن اللجان تمثل عادة في اجتماعات المجلس التنفيذي وتساهم مساهمة مهمة فيــه. |
Ces coûts directs peuvent varier, mais ils représentent en général 65 à 75 % du total du marché. | UN | وقد تتباين التكلفة المباشرة، ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الإجمالي. |
Ces coûts directs peuvent varier, mais ils représentent en général 65 à 75 % du total du marché. | UN | وقد تختلف التكاليف المباشرة ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الإجمالي. |
Ces coûts directs peuvent varier, mais ils représentent en général 65 à 75 % du total du marché. | UN | وقد تختلف التكاليف المباشرة ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الإجمالي. |
Ces coûts directs peuvent varier, mais ils représentent en général 65 à 75 % du total du marché. | UN | وقد تختلف التكاليف المباشرة ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الإجمالي. |
Ces coûts directs peuvent varier, mais ils représentent en général 65 à 75 % du total du marché. | UN | وقد تختلف التكاليف المباشرة ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الإجمالي. |
Ces coûts directs peuvent varier, mais ils représentent en général 65 à 75 % du total du marché. | UN | وقد تختلف التكاليف المباشرة ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الإجمالي. |
Ces coûts directs peuvent varier, mais ils représentent en général 65 à 75 % du total du marché. | UN | وقد تختلف التكاليف المباشرة ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الإجمالي. |
Il a ajouté que, même si les pays voisins et les organisations régionales et sous-régionales ont souvent intérêt à empêcher un conflit de s'aggraver, l'ONU n'est généralement pas leur premier choix pour le régler. | UN | وأردف قائلا إنه رغم أنه من مصلحة البلدان المجاورة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في كثير من الأحيان منع تصعيد النزاع، فإن الأمم المتحدة لا تمثل عادة خيارها الأول لحل هذا النزاع. |
Par exemple, le coût de l'entretien et de la remise en état des installations et du matériel est généralement considéré comme une dépense puisque ces opérations rétablissent, plus qu'elles n'accroissent, le niveau de rendement initial estimé. | UN | على سبيل المثال، فإن تكاليف خدمة أو إصلاح المنشآت أو المعدات تمثل عادة مصروفات بالنظر لكونها تسمح باستعادة، لا بزيادة، الأداء النموذجي المقدر أصلاً. |
Étant donné que l'investissement public représente généralement 3 à 15 % du PIB, la prise en compte de composantes de réduction des risques de catastrophe dans la planification de l'investissement public est une décision stratégique qui pourrait entraîner une réduction importante des risques à moyen terme. | UN | ونظرا إلى أن الاستثمارات العامة تمثل عادة من 3 إلى 15 في المائة من إجمالي الناتج المحلي، فإن دمج الحد من خطر الكوارث في تخطيط الاستثمارات العامة هو قرار استراتيجي يمكن أن يؤدي إلى خفض كبير في المخاطر في الأجل المتوسط. |
Les achats de biens et services par le Programme alimentaire mondial (PAM) représentent généralement environ 25 % du total des achats de l'ONU, ce qui fait du Programme le plus gros acheteur de l'Organisation. | UN | فمشتريات برنامج الأغذية العالمي من السلع والخدمات تمثل عادة حوالي 25 في المائة من مجموع مشتريات الأمم المتحدة، مما يجعل البرنامج أكثر كيانات منظومة الأمم المتحدة مشتريات(6). |
Elle a indiqué que les comités étaient souvent représentés lors des séances du Conseil d'administration et apportaient une contribution précieuse. | UN | وقالت إن اللجان تمثل عادة في اجتماعات المجلس التنفيذي وتساهم مساهمة مهمة فيــه. |