"تمثل نحو" - Traduction Arabe en Français

    • représentent environ
        
    • représentant environ
        
    • représente environ
        
    • soit environ
        
    • représentaient environ
        
    • représentait environ
        
    • représente près
        
    • représentent près
        
    • représenter environ
        
    • représentent quelque
        
    • ont représenté environ
        
    • existe là quelque
        
    • représente quelque
        
    • constituent environ
        
    Les peuples autochtones représentent environ 5 % de la population mondiale, mais 15 % des pauvres dans le monde. UN وتلك الشعوب تمثل نحو 5 في المائة من سكان العالم، ولكنها تمثل 15 في المائة من فقراء العالم.
    Cinq nouvelles entités, représentant environ 150 utilisateurs, ont accepté de bénéficier de services informatiques fournis par la Section des services électroniques. UN تقدمت خمسة كيانات جديدة، تمثل نحو 150 مستعملا، بطلبات للحصول على خدمات تكنولوجيا المعلومات من قسم الخدمات الإلكترونية.
    L'agriculture représente environ 40 % du produit matériel et 30 % de l'emploi. UN والزراعة تمثل نحو ٤٠ في المائة من المخرجات المادية وتوفر ٣٠ في المائة من فرص العمالة.
    Une cinquantaine de messages EDIFACT ont ainsi été mis au point pour les transports, soit environ un tiers du total. UN وتم حتى اﻵن تطوير نحو ٠٥ رسالة للنقل وفقا لنظام تبادل البيانات الالكتروني تمثل نحو ثلث مجموع الرسائل القائمة.
    Parmi les admissions les plus récentes, les filles représentaient environ un quart de tous les inscrits. UN وفي أحدث الدفعات، كانت البنات تمثل نحو ربع جميع الملتحقين.
    En 1992, la puissance hydroélectrique installée représentait environ 23 % de la capacité de production de toutes les centrales électriques du monde. UN وفي عام ١٩٩٢، كانت الطاقة الكهرمائية المقامة تمثل نحو ٢٣ في المائة من جميع محطات التوليد على نطاق العالم.
    Le continent africain représente près d'un tiers des Membres des Nations Unies. UN إن القارة الافريقية تمثل نحو ثلث عضوية اﻷمم المتحدة.
    Les femmes représentent environ 60 % des personnes qui suivent des cours d’accès à l’enseignement supérieur. UN وأصبحت المرأة تمثل نحو ٦٠ في المائة من المشتركين في دورات التأهل للتعليم العالي.
    Le Ministère du travail estime que les femmes représentent environ 26 % des dirigeants syndicaux. UN وتفيد تقديرات وزارة العمل أن المرأة تمثل نحو 26 في المائة من زعماء النقابات.
    La culture lettone a été encouragée et les minorités ethniques, qui représentent environ 25 % de la population, ont obtenu des droits en matière d'éducation. UN وتمت رعاية الثقافة اللاتفية ومُنحت الأقليات الإثنية، التي تمثل نحو 25 في المائة من السكان، حقوقها في التعليم.
    En tout, 149 pays, représentant environ 85 % des forêts du monde, participent à un ou plusieurs de ces neuf processus. UN ويشارك حاليا في واحدة أو أكثر من هذه العمليات التسع ما مجموعه 149 بلدا، تمثل نحو 85 في المائة من غابات العالم.
    Au 31 juillet 1998, la KIMADIA avait conclu 50 contrats représentant environ 16 % des allocations au titre du plan de distribution élargi. UN وأبرمت كيماديا ٠٥ عقدا تمثل نحو ٦١ في المائة من المخصص في إطار خطة التوزيع المعززة.
    Elle comprend des membres à part entière, qui sont des fédérations et associations nationales de centres sociaux et communautaires ou d'organismes similaires, dont 15 fédérations nationales représentant environ 14 millions de personnes dans 12 pays, et 4 fédérations régionales et locales représentant chacune au moins 40 organisations locales. UN وتتألف عضويته من أعضاء كاملي العضوية وهم الاتحادات والرابطات الوطنية لمراكز الاستيطان والجوار أو هيئات مماثلة تشمل ١٥ اتحادا وطنيا تمثل نحو ١٤ مليون شخص في ١٢ بلدا، وأربعة اتحادات إقليمية ومحلية، وكل منها يمثل ٤٠ منظمة محلية على اﻷقل.
    En conséquence, le commerce international représente environ 50 % du PIB de l'ensemble des PMA. UN وبالتالي، فإن التجارة الدولية تمثل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً مجتمعةً.
    Les fonds d'affectation spéciale finançant des activités en faveur de la société civile et la contribution de la CNUCED aux activités menées dans le cadre du Groupe interinstitutions des Nations Unies sur le commerce et les capacités productives sont rassemblés dans le groupe 18, qui représente environ 6 % des dépenses annuelles totales. UN أما الصناديق الاستئمانية للأنشطة التي تدعم المجتمع المدني ومشاركة الأونكتاد في دعم الأنشطة المنفذة في إطار المجموعة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية فتُصنف في إطار مجموعة إضافية، هي المجموعة 18، التي تمثل نحو 6 في المائة من مجموع النفقات السنوية.
    La République populaire démocratique de Corée entretient aujourd'hui des relations diplomatiques avec 166 pays, soit environ 86 % des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وتحتفظ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حاليا بعلاقات دبلوماسية مع 166 بلدا، تمثل نحو 86 في المائة من عضوية الأمم المتحدة.
    Ces activités représentaient environ 3 millions de dollars des 4,2 millions de dollars de chiffre d'affaires des opérations commerciales en 2000. UN وما زالت هذه الأنشطة تمثل نحو 3 مليون دولار من العائدات البالغ قدرها 4.2 مليون دولار في العمليات التجارية خلال عام 2000.
    En 1992, la puissance hydroélectrique installée représentait environ 23 % de la capacité de production de toutes les centrales électriques du monde. UN وفي عام ١٩٩٢، كانت الطاقة الكهرمائية المقامة تمثل نحو ٢٣ في المائة من جميع محطات التوليد على نطاق العالم.
    La hausse de 1,4 % dans les pays de l'OCDE, qui représente près de 60 % de la demande mondiale totale, suit la tendance de la dernière décennie. UN وكان النمو بنسبة 1.4 في المائة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي تمثل نحو 60 في المائة من إجمالي الطلب العالمي، متمشيا مع الاتجاه السائد في العقد الماضي.
    À cet égard, certaines études font ressortir le fait que les envois de fonds en provenance des États-Unis représentent près du cinquième des capitaux investis dans des microentreprises dans les villes du Mexique. UN وفي هذا الصدد، تشير بعض الدراسات إلى أن الأموال التي تحول من الولايات المتحدة تمثل نحو خمس رؤوس الأموال المستثمرة في المؤسسات الصغيرة في مناطق المكسيك الحضرية.
    Les dépenses que le PNUD consacre aux pays les moins avancés continuent de représenter environ un tiers de ses dépenses totales en 2007. UN ولا تزال نفقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقل البلدان نموا تمثل نحو ثلث مجموع نفقاته في عام 2007.
    Le Comité note que ces chiffres représentent quelque 60 % du total des dépenses afférentes aux voyages. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المبالغ تمثل نحو 60 في المائة من مجموع تكاليف السفر.
    Ces trois programmes ont représenté environ 53 pour cent des besoins globaux au titre des programmes supplémentaires. UN وكانت هذه البرامج الثلاث تمثل نحو 53 في المائة من الاحتياجات العامة للبرامج التكميلية.
    Il existe là quelque 55 groupes ethnolinguistiques qui appartiennent à plus de 12 familles linguistiques, les plus nombreux étant les Campas, les Aguaruna et les Shipibo-Conibo. UN وهـــي تمثل نحو ٥٥ مجموعة اثنية لغوية تنتمي ﻷكثر من ٢١ أسرة لغوية أكبرها كامباس، أغوارونا، وشيبيبو - كونيبو.
    20. En ce qui concerne l'application de l'article 8 du Pacte, la situation de la maind'œuvre étrangère, qui représente quelque 13 % de la population active, est préoccupante. UN 20- وفيما يتعلق بتطبيق المادة 8 من العهد، قال المتحدث إن وضع اليد العاملة الأجنبية التي تمثل نحو 13 في المائة من السكان الناشطين يدعو إلى القلق.
    Selon les estimations de l'ONUDI, les produits de base comme les minéraux et le bétail constituent environ 85 % des exportations du pays. UN وتقدر اليونيدو أن السلع الأساسية، مثل المعادن والماشية، تمثل نحو 85 في المائة من صادرات البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus