"تمثل نصف" - Traduction Arabe en Français

    • représentant la moitié
        
    • représentent la moitié
        
    • élèvent à la moitié
        
    • constituent la moitié
        
    • représentent plus de la moitié de
        
    Pour ce qui est de l'origine des importations, l'Amérique latine et les Caraïbes sont les principaux fournisseurs, représentant la moitié du total des importations. UN وكانت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكبر موردي الأصناف التي تستوردها كوبا، حيث تمثل نصف الإجمالي.
    Les femmes dotées de compétences, de détermination et d'aspirations représentant la moitié de la société, leurs besoins figurent au premier plan des politiques publiques. UN ولكون المرأة تمثل نصف المجتمع وتملك المهارات والعزم والطموح، فقد أُدرجت احتياجاتها في موقع الصدارة في السياسة العامة.
    Pour ce qui est de l'origine des importations, l'Amérique latine et les Caraïbes sont les principaux fournisseurs, représentant la moitié du total des importations. UN وتعد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكبر موردي الأصناف التي تستوردها كوبا، التي تمثل نصف المجموع.
    Par conséquent, les données pour 2010 et 2011 représentent la moitié des dépenses totales pour l'exercice. UN ولذلك فإن بيانات عامي 2010 و 2011 تمثل نصف مجموع النفقات لكل فترة سنتين.
    La politique en faveur des femmes handicapées s'inscrit dans le droit fil de la politique en faveur des femmes, qui représentent la moitié de la société. UN وتندرج في صميم العناية بالمرأة باعتبارها تمثل نصف المجتمع.
    À supposer même que les ressources non spécifiées allouées à la coopération Sud-Sud dans les fonds de la coopération technique financés par des ressources extrabudgétaires s'élèvent à la moitié du chiffre ci-dessus, elles représentaient encore une somme insuffisante pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وحتى بافتراض أن الموارد غير المخصصة في أموال التعاون التقني الآتية من الموارد الخارجة عن ميزانية التعاون فيما بين بلدان الجنوب تمثل نصف الرقم المذكور أعلاه، فإنها تظل تمثل مبلغا غير كاف لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ككل.
    23. Bien que les femmes constituent la moitié de la population des pays les moins avancés, leur marginalisation continue de les empêcher de contribuer pleinement au progrès socio-économique. UN ٣٢ - ورغم أن المرأة تمثل نصف الموارد البشرية في أقل البلدان نموا، فإن مركزها الهامشي قد ظل
    Bien que les femmes représentent plus de la moitié de l'électorat dans pratiquement tous les pays et qu'elles aient le droit de vote et soient éligibles dans presque tous les États Membres de l'ONU, elles sont toujours gravement sous-représentées parmi les candidates aux postes politiques. UN ورغم أن المرأة تمثل نصف الناخبين على اﻷقل في جميع البلدان تقريبا وأنها حصلت على الحق في التصويت وفي شغل المناصب في كافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا، فإنها لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل خطير فيما يتعلق بالمرشحين للمناصب العامة.
    a) 205 682 100 dollars, représentant la moitié du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel qui a été approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/231 B; UN )أ( مبلغ ١٠٠ ٦٨٢ ٢٠٥ دولار، تمثل نصف اﻹيرادات المقدرة اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٣١ باء؛
    a) La moitié du montant estimatif du crédit à ouvrir pour l'exercice biennal 2010-2011, minorée des 138 750 dollars représentant la moitié des recettes de l'exercice estimées à 277 500 dollars UN (أ) الاحتياجات التي تمثل نصف الاعتماد المقدر لفترة السنتين 2010-2011، بعد احتساب مبلغ 750 138 دولارا الذي يشكل نصف الإيرادات المقدرة لفترة السنتين 2010-2011 البالغة 500 277 دولار
    a) Montant correspondant à la moitié du crédit ouvert pour l'exercice biennal 2012-2013, minoré de la somme de 149 750 dollars représentant la moitié des recettes de l'exercice, estimées à 299 500 dollars UN (أ) الاحتياجات التي تمثل نصف الاعتماد المقدر لفترة السنتين 2012-2013، بعد أخذ مبلغ 750 149 دولارا الذي يشكل نصف الإيرادات المقدرة لفترة السنتين 2012-2013 البالغة 500 299 دولار في الحسبان
    c) Six évaluations des résultats des activités de développement (représentant la moitié des programmes de pays qui seront présentés au Conseil exécutif en 2014); UN (ج) ستة تقييمات لنتائج التنمية (تمثل نصف البرامج القطرية التي ستعرض على المجلس التنفيذي سنة 2014)؛
    a) Le montant correspondant à la moitié du crédit ouvert pour l'exercice biennal 2010-2011, déduction faite de la somme de 138 750 dollars représentant la moitié des recettes de l'exercice, estimées à 277 500 dollars UN (أ) الاحتياجات التي تمثل نصف الاعتماد التقديري لفترة السنتين 2010-2011، بعد احتساب مبلغ 750 138 دولارا الذي يشكل نصف الإيرادات التقديرية لفترة السنتين 2011-2011 البالغة 500 277 دولار
    21. Ces facteurs expliquent en partie au moins le paradoxe selon lequel les femmes, bien que représentant la moitié de tous les électorats, n'exercent pas de pouvoir politique et ne constituent pas de formations chargées de défendre leurs intérêts ou d'infléchir les politiques adoptées par les pouvoirs publics, y compris celles qui sont discriminatoires à leur égard. UN 21- وتفسر هذه العوامل، إلى حد ما على الأقل، المفارقة المتمثلة في أن المرأة التي تمثل نصف مجموع الناخبين لا تمارس سلطتها السياسية ولا تشكل تكتلات من شأنها أن تعزز مصالحها أو تغير الحكومة أو تلغي السياسات التمييزية.
    Conscients de la haute responsabilité des nations à l'égard des enfants, qui représentent la moitié de la population arabe et l'avenir de la communauté arabe, UN :: ووعيا بجسامة المسؤولية القومية والوطنية تجاه الطفولة التي تمثل نصف القاعدة السكانية العربية، ومستقبل الأمة،
    Depuis 2001, les dépenses engagées par l'UNICEF représentent la moitié de celles du PNUD, bien qu'en 2004 ces dernières aient connu une hausse plus rapide. UN وظلت نفقات اليونيسيف منذ 2001 تمثل نصف نفقات البرنامج الإنمائي رغم زيادة نفقاته في عام 2004.
    Aujourd'hui, le plus grand défi est d'améliorer la condition des femmes, qui représentent la moitié de la population indienne. UN ويشكل تحسين وضع المرأة أعظم التحديات الآن فهي تمثل نصف عدد سكان الهند.
    Par conséquent, les données pour 2012 représentent la moitié du montant total pour l'exercice biennal en cours. UN ولذلك فإن بيانات عام 2012 تمثل نصف مجموع النفقات لفترة السنتين الحالية.
    Il est particulièrement alarmant de constater que les arriérés relatifs au budget ordinaire représentent la moitié du budget annuel, ce qui force le Secrétariat à emprunter des fonds au budget des opérations de maintien de la paix. UN وقالت إن ما يثير جزعها بوجه خاص هو أن متأخرات الميزانية العادية تمثل نصف الميزانية السنوية، مما يجبر الأمانة العامة على الاقتراض من ميزانية عمليات حفظ السلام.
    À supposer même que les ressources non spécifiées allouées à la coopération Sud-Sud dans les fonds de la coopération technique financés par des ressources extrabudgétaires s'élèvent à la moitié du chiffre ci-dessus, elles représentaient encore une somme insuffisante pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وحتى بافتراض أن الموارد غير المخصصة في أموال التعاون التقني الآتية من الموارد الخارجة عن ميزانية التعاون فيما بين بلدان الجنوب تمثل نصف الرقم المذكور أعلاه، فإنها تظل تمثل مبلغا غير كاف لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ككل.
    23. Bien que les femmes constituent la moitié de la population des PMA, leur marginalisation les empêche toujours de contribuer pleinement au progrès socio-économique. UN ٣٢- وعلى الرغم من أن المرأة تمثل نصف الموارد البشرية في أقل البلدان نموا، فإن مركزها الهامشي قد ظل يمنعها من القيام بدورها الكامل في التنمية الاجتماعية-الاقتصادية.
    Bien que les femmes représentent plus de la moitié de l'électorat dans pratiquement tous les pays et qu'elles aient le droit de vote et soient éligibles dans presque tous les États Membres de l'ONU, elles sont toujours gravement sous-représentées parmi les candidates aux postes politiques. UN ورغم أن المرأة تمثل نصف الناخبين على اﻷقل في جميع البلدان تقريبا وأنها حصلت على الحق في التصويت وفي شغل المناصب في كافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا، فإنها لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل خطير فيما يتعلق بالمرشحين للمناصب العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus