Elle peut permettre une représentation équitable des minorités dans les organes législatifs régionaux et au sein de l'exécutif. | UN | ويمكن أن يتيح الاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيلاً عادلاً للأقليات في الأجهزة التشريعية الإقليمية وفي الجهاز التنفيذي. |
Elle peut permettre une représentation équitable des minorités dans les organes législatifs régionaux et au sein de l'exécutif. | UN | ويمكن أن يتيح الاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيلاً عادلاً للأقليات في الأجهزة التشريعية الإقليمية وفي الجهاز التنفيذي. |
Cette réforme devrait permettre une représentation équitable des femmes dans la justice, la police et les prisons. | UN | ومن المتوقع أن يشمل هذا الإصلاح تمثيلاً عادلاً للمرأة في السلطة القضائية وفي قوة الشرطة وفي السجون. |
Une fois établi, il devrait être administré par des comités composés de membres de l’organisation représentant équitablement toutes les régions. | UN | ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً. |
une représentation juste, sans exclusive, efficace, efficiente et équitable et géographiquement équilibrée de toutes les Parties à un système transparent de gouvernance; | UN | يُكفل، في إطار نظام إدارة شفاف، تمثيل جميع الأطراف تمثيلاً عادلاً وشاملاً وكفؤاً وفعالاً ومنصفاً ومتوازناً جغرافياً؛ |
i) Un conseil offrant une représentation équitable et équilibrée des Parties, appuyé par un secrétariat et chargé de gérer le fonds et de rendre compte à la Conférence des Parties; | UN | `1` مجلس إدارة يمثل الأطراف تمثيلاً عادلاً ومتوازناً، تدعمه أمانة، ويدير الصندوق ويقدم التقارير إلى مؤتمر الأطراف؛ |
Ils affirment que ce système ne permet pas une représentation équitable et adéquate car l'attribution des huit sièges supplémentaires à l'Assemblée nationale est fondée sur les chiffres du recensement de 1972 qui ne reflètent plus la réalité. | UN | ويدفعون بأن هذا النظام لا يتيح تمثيلاً عادلاً وملائماً، أن توزيع المقاعد الثمانية الإضافية في الجمعية الوطنية يستند إلى أرقام تعداد السكان لعام 1972 ولم يعد يعكس الواقع. |
Ils affirment que ce système ne permet pas une représentation équitable et adéquate car l'attribution des huit sièges supplémentaires à l'Assemblée nationale est fondée sur les chiffres du recensement de 1972 qui ne reflètent plus la réalité. | UN | ويدفعون بأن هذا النظام لا يتيح تمثيلاً عادلاً وملائماً، أن توزيع المقاعد الثمانية الإضافية في الجمعية الوطنية يستند إلى أرقام تعداد السكان لعام 1972 ولم يعد يعكس الواقع. |
Les médias ont un rôle clef à jouer s'agissant de combattre les stéréotypes et d'encourager une représentation équitable au sein de la société. | UN | وعلى نطاق المجتمع الأوسع، يُرى أن وسائط الإعلام تقوم بدور حاسم سواء في مكافحة الآراء المقولبة أو في التشجيع على تمثيل المجتمع تمثيلاً عادلاً. |
L'augmentation du nombre de sièges non permanents devrait permettre une représentation équitable du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés des États d'Europe orientale dont le nombre de membres a plus que doublé ces vingt dernières années. | UN | وزيادة عدد المقاعد غير الدائمة العضوية من شأنه أن يوفر تمثيلاً عادلاً لمجموعة أوروبا الشرقية التي زادت عضويتها بأكثر من الضعف خلال العقدين الماضيين. |
35. Toute commission d'enquête ou commission vérité et réconciliation créée dans le cadre d'un processus de paix devrait examiner les actes passés de violence généralisée et systématique à l'encontre des femmes et garantir à cellesci une représentation équitable. | UN | 35- أي لجنة للتحقيق أو لتقصي الحقائق أو المصالحة تنشأ في إطار عملية سلم مطالبة بمعالجة أعمال العنف التي كانت منتشرة ومألوفة ضد المرأة في الماضي، ويجب أن تكون المرأة ممثلة تمثيلاً عادلاً فيها. |
La première mesure, qui était indispensable, était la reconnaissance des minorités, ce qui impliquait leur participation à la gestion des affaires publiques, une représentation équitable dans les organismes publics et une part équitable du développement économique, notamment par le biais de régimes d'autonomie. | UN | فالخطوة الأولى التي لا يمكن الاستغناء عنها هي الاعتراف بالأقليات. وهذا الاعتراف يشمل مشاركتها في الحكومة وأن تكون ممثلة تمثيلاً عادلاً في الهيئات الحكومية وأن تحصل على نصيب عادل من التنمية الاقتصادية، بما في ذلك بواسطة ترتيبات الحكم الذاتي. |
Il a relevé avec inquiétude que les LatinoAméricains d'origine africaine étaient sousreprésentés au sein des organes donateurs et dans d'autres organisations comme la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies et a invité instamment ces organisations à combattre le racisme dans leurs propres rangs en assurant une représentation équitable aux LatinoAméricains d'origine africaine. | UN | ولاحظ مع القلق أن الأمريكيين اللاتينيين من أصل أفريقي ممثَّلون تمثيلا ناقصا في الهيئات المانحة والهيئات الممولة وفي هيئات أخرى مثل البنك الدولي والأمم المتحدة، وحث تلك المنظمات على معالجة مسألة العنصرية في صفوفها والسهر على أن يكون الأمريكيون اللاتينيون من أصل أفريقي ممثلين تمثيلاً عادلاً. |
79.16 Adopter des mesures visant à assurer une représentation équitable des femmes à des postes ministériels dans le pays (Ghana); | UN | 79-16 اعتماد تدابير لضمان تمثيل النساء تمثيلاً عادلاً في المناصب الوزارية في البلد (غانا)؛ |
37. En février 2008, une alliance des partis politiques madheshis, y compris le Madhesi People's Rights Forum, a appelé à un bandh sur l'ensemble du territoire du Teraï, exigeant qu'un amendement soit apporté à la Constitution pour créer un État autonome du Madhesi au sein d'une république démocratique fédérale et instaurer une représentation équitable des Madhesis dans tous les organes de l'État, forces armées comprises. | UN | 37- وفي شباط/فبراير 2008، دعا ائتلاف لأحزاب ماديشي السياسية، بما في ذلك منتدى حقوق الشعب الماديشي، إلى إضراب عام في كل منطقة السهول للمطالبة بتعديل دستوري يسمح بإنشاء دولة للماديشي مستقلة ذاتياً ضمن جمهورية ديمقراطية اتحادية وبتمثيل الماديشي تمثيلاً عادلاً في جميع أجهزة الدولة، بما في ذلك الجيش. |
4. Le Conseil exécutif est constitué sur la base d'une représentation équitable et équilibrée et il se compose de 19 membres, comme suit: trois membres de chaque groupe régional de l'Organisation des Nations Unies, deux membres représentant les petits États insulaires en développement et deux membres du groupe des pays les moins avancés. | UN | 4- يكون التمثيل في المجلس التنفيذي تمثيلاً عادلاً ومتوازناً، ويتألف المجلس من 19 عضواً كما يلي: ثلاثة أعضاء من كل مجموعة من مجموعات الأمم المتحدة الإقليمية، وعضوان يمثلان الدول الجزرية الصغيرة النامية، وعضوان من مجموعة أقل البلدان نمواً. |
14 bis. L'organe ou instance de haut niveau décrit au paragraphe 7 ci-dessus reflétera une représentation équitable et équilibrée de toutes les Parties et inclura tous les acteurs pertinents;] | UN | 14 - مكررا ويكون التمثيل في الهيئة (المحفل) العالية (العالي) المستوى المشار إليها (المشار إليه) في الفقرة 7 أعلاه تمثيلاً عادلاً ومتوازناً لجميع الأطراف وتضم (يضم) جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة؛] |
Une fois établi, il devrait être administré par des comités composés de membres de l'organisation représentant équitablement toutes les régions. | UN | ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً. |
Le Groupe de contact a conclu que le Congrès devait aboutir à une représentation juste et équitable dans les institutions fédérales de transition. | UN | وخلص الفريق إلى أن نتيجة المؤتمر ينبغي أن يكون تمثيلاً عادلاً ومنصفاً في المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |