"تمثيلاً ناقصاً" - Traduction Arabe en Français

    • sous-représentées
        
    • sous-représentés
        
    • sousreprésentés
        
    • sousreprésentées
        
    • représentées
        
    • sous-représentation
        
    • parmi son personnel
        
    Les femmes continuent à être considérablement sous-représentées au niveau de la prise de position dans les politiques et dans les divers secteurs du pays. UN وما زالت المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى حد كبير على مستويات صنع القرار في السياسة وفي مختلف قطاعات البلد.
    Dans le secondaire, les filles étaient toujours sous-représentées. UN ولا تزال الفتيات ممثلات تمثيلاً ناقصاً في التعليم الثانوي.
    D'autres ethnies, telles que les peulhs, étaient sous-représentées au Gouvernement, à l'Assemblée, dans la magistrature et dans les institutions publiques. UN أما باقي المجموعات الإثنية فهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الحكومة والبرلمان والقضاء والمؤسسات العامة.
    :: États Membres non représentés, sous-représentés ou au-dessous du milieu de la fourchette UN :: الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً أو التي هي تحت نقطة الوسط
    Le Département n'a recruté aucun candidat venant de pays non représentés ou sous-représentés pour pourvoir des postes vacants de cette catégorie. UN ولم تستقدم الإدارة أي موظفين من بلدان غير ممثَّلة أو ممثَّلة تمثيلاً ناقصاً لملء الوظائف الشاغرة في هذه الفئة.
    Ils ont indiqué que les Pygmées étaient sousreprésentés dans les instances politiques et administratives. UN وذكروا أن هذه الجماعات ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المجالين السياسي والإداري.
    Il importait tout particulièrement de rechercher des candidats hautement qualifiés venant de régions sousreprésentées d'Afrique et d'Asie. UN وقالت إن بلدها يهمه بشكل خاص مناشدة مرشحين من ذوي المؤهلات العالية من منطقتي أفريقيا وآسيا الممثلتين تمثيلاً ناقصاً.
    Cependant, les femmes continuaient d'être sous-représentées parmi les décideurs politiques et économiques. UN غير أن النساء ممثلات تمثيلاً ناقصاً في القيادات السياسية والاقتصادية.
    De ce fait, en Amérique du Sud, les personnes d'ascendance africaine étaient systématiquement sous-représentées dans les statistiques. UN ونتيجة لذلك، فإن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا الجنوبية يمثلون تمثيلاً ناقصاً على نحو منهجي في الإحصاءات.
    Les femmes sont en outre largement sous-représentées dans les services diplomatiques et les services des affaires étrangères. UN وزيادة على ذلك، فإن النساء ممثلات تمثيلاً ناقصاً في السلك الدبلوماسي ودوائر الشؤون الخارجية.
    Des disparités existent aussi dans le choix des domaines d'étude, les femmes et les filles restant surreprésentées dans celui des sciences humaines et sociales et sous-représentées dans celui des sciences et des techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد تفاوتات فيما يتعلق بميادين الدراسة، حيث ما زالت النساء والفتيات ممثلات تمثيلا زائدا في العلوم الإنسانية والعلوم الاجتماعية، وممثلات تمثيلاً ناقصاً في العلوم والهندسة.
    Il importait tout particulièrement de rechercher des candidats hautement qualifiés venant de régions sous-représentées d'Afrique et d'Asie. UN وقالت إن بلدها يهمه بشكل خاص اجتذاب مرشحين من ذوي المؤهلات العالية من منطقتي أفريقيا وآسيا الممثلتين تمثيلاً ناقصاً.
    En conséquence, il convient de prendre des mesures supplémentaires pour accroître les possibilités d'emploi disponibles pour les ressortissants de pays sous-représentés. UN ولذا ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لزيادة فرص العمالة المتاحة لمواطني البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Les Afro-Américains restent légèrement sous-représentés dans l'enseignement supérieur. UN ولا يزال الأمريكيون من أصول أفريقية يُمثّلَون تمثيلاً ناقصاً كنسبة مئوية من الملتحقين بالدراسة الجامعية.
    Nombre de lauréats provenant de pays sous-représentés UN عدد المرشحين من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً
    Nombre de lauréats provenant de pays sous-représentés UN عدد المرشحين من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً
    Il a indiqué que les pays en développement étaient sous-représentés dans le processus normatif à l'échelle internationale. UN وذكر هذا الخبير أن البلدان النامية ممثلة تمثيلاً ناقصاً في عملية وضع المعايير على الصعيد الدولي.
    Le dossier des candidats ayant réussi aux concours et issus de pays sousreprésentés sera étudié avec soin. UN وستولى عناية دقيقة للمرشحين الناجحين من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Mise en place de politiques internes de sélection de fonctionnaires venant de pays non représentés ou sousreprésentés UN تطبيق سياسات داخلية لاختيار موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً
    Les femmes restaient sousreprésentées aux postes de responsabilité de l'administration publique, ainsi que du secteur privé, ce qui limitait leur participation à la prise de décisions dans tous les domaines. UN ويظل تمثيل المرأة تمثيلاً ناقصاً في الوظائف العليا بالإدارة العامة، وكذلك في القطاع الخاص، مما يحد من مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات في جميع المجالات.
    Il est clair que les femmes sont sous—représentées dans le corps législatif et au gouvernement. UN ومن الواضح أن النساء ممثﱠلات تمثيلاً ناقصاً في البرلمان وفي الحكومة.
    Le Royaume-Uni a noté que le nombre de députées avait augmenté mais il est resté préoccupé par la sous-représentation des femmes et le niveau élevé des violences à leur égard. UN ولاحظت الزيادة الإيجابية في عدد البرلمانيات، لكنها أعربت عن قلقها لأن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلاً ناقصاً وما زالت تواجه مستويات عالية من العنف.
    < < Les inspecteurs estiment que le Haut-Commissariat pourrait faire beaucoup plus, en adoptant une approche plus volontariste pour trouver et recruter des candidats provenant des pays sous-représentés ou non représentés parmi son personnel. UN ويعتقد المفتشان أن الأمر ما زال يحتاج إلى الكثير، وأنه على المفوضية أن تتوخى نهجاً أكثر استباقية لتحديد وتوظيف المرشحين من البلدان غير الممثلة في المفوضية أو الممثلة فيها تمثيلاً ناقصاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus