"تمثيلا زائدا" - Traduction Arabe en Français

    • surreprésentées
        
    • surreprésenté
        
    • sont surreprésentés
        
    • fourchette
        
    • Membres surreprésentés
        
    Les femmes de couleur sont surreprésentées au Canada dans les prisons; elles souffrent, en outre, d'un degré considérable de discrimination et de violence. UN وأضاف أن نساء الشعوب من غير البيض ممثلات تمثيلا زائدا في السجون ويعانين من ارتفاع مستوى التمييز والعنف المسلّطين عليهن.
    Pour cela, et compte tenu du fait que certaines régions du monde sont surreprésentées, il faudrait redistribuer les sièges en faveur des pays en développement. UN ولهذه الغاية واعتبارا لحقيقة أن بعض اﻷقاليم في العالم ممثلة تمثيلا زائدا يتوجب أن يعاد توزيع المقاعد لصالح البلدان النامية.
    L'accroissement des Membres de l'ONU semblerait avoir un peu compromis leur représentation équitable au Conseil de sécurité, en ce sens qu'un groupe régional au moins est surreprésenté au détriment des autres. UN ويبدو أن الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة أخلت بالتمثيل العادل في مجلس اﻷمن، على اﻷقل من ناحية كون إحدى المجموعات اﻹقليمية ممثلة تمثيلا زائدا على حساب المجموعات اﻷخرى.
    De la sorte, un État Membre déjà surreprésenté au Secrétariat peut encore accroître sa représentation au moyen de personnel militaire détaché à titre gracieux s’il fournit des contingents supplémentaires à l’Organisation. UN ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من أن كل دولة عضو قد تكون ممثلة تمثيلا زائدا بالفعل في اﻷمانة العامة، فيمكنها أن تزيد من تمثيلها بتقديم أفراد عسكريين دون مقابل إذا أسهمت بمزيد من القوات للمنظمة.
    Les peuples autochtones du Canada, qui sont surreprésentés parmi la population carcérale et sous-représentés dans la population active, sont confrontés à une pauvreté extrême qui ne fait que s'aggraver. UN إن شعوب كندا الأصلية ممثلة تمثيلا زائدا بين نزلاء السجون وممثلة تمثيلا ناقصا في القوى العاملة، وهي تواجه الفقر المدقع الذي يتفاقم يوما بعد آخر.
    Le fait que 18 États Membres ne soient pas représentés dans les services de l'ONU et que 10 États Membres soient sous-représentés, tandis que certains pays sont surreprésentés, reste préoccupant. UN لكنه يشعر بالقلق من أن 18 دولة عضو غير ممثلة في أي دائرة من دوائر الأمم المتحدة وعشر دول أعضاء ممثلة تمثيلا ناقصا، بينما بعض الدول ممثلة تمثيلا زائدا.
    Année Dans la fourchette a UN السنة غير ممثلة ممثلة تمثيلا ناقصا ممثلة في حدود النطاق ممثلة تمثيلا زائدا
    Le nombre des États Membres surreprésentés augmente de 17 à 23 et celui des États Membres non représentés est inchangé (12). UN ويزيد عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا من 17 إلى 23 ويظل عدد الدول الأعضاء غير الممثلة كما هو عند 12.
    Les femmes sont surreprésentées dans l'agriculture de nombreux pays en développement, particulièrement en Afrique et en Asie. UN والنساء ممثلات تمثيلا زائدا في الزراعة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وآسيا.
    Les personnes d'ascendance africaine sont statistiquement surreprésentées parmi les manœuvres et les employés de bureau. UN وتشير الإحصاءات إلى أن المنحدرين من أصل أفريقي ممثلون تمثيلا زائدا في فئة العمال وفئة الموظفين المكتبيين.
    Des disparités existent aussi dans le choix des domaines d'étude, les femmes et les filles restant surreprésentées dans celui des sciences humaines et sociales et sous-représentées dans celui des sciences et des techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد تفاوتات فيما يتعلق بميادين الدراسة، حيث ما زالت النساء والفتيات ممثلات تمثيلا زائدا في العلوم الإنسانية والعلوم الاجتماعية، وممثلات تمثيلاً ناقصاً في العلوم والهندسة.
    En outre, les femmes sont surreprésentées dan les emplois à temps partiel. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرأة ممثلة تمثيلا زائدا في العمل على أساس عدم التفرغ.
    En 2000, les femmes étaient surreprésentées dans les filières de la médecine et de la santé, la sociologie et la communication, et l'éducation. UN وفي عام 2000، كانت الإناث ممثلات تمثيلا زائدا في ميادين الطب والصحة والسلوك والاتصال الاجتماعيين، والتعليم.
    Enfin, l'État Membre dont le nombre de ressortissant occupant des postes de ce type se situe au-dessus de la limite supérieure de la fourchette optimale est dit < < surreprésenté > > . UN وأخيرا، تكون " ممثلة تمثيلا زائدا " إذا تجاوز عدد مواطنيها الشاغلين مثل هذه الوظائف الحد الأعلى للنطاق المستصوب.
    Il a soutenu que celui-ci était surreprésenté au sein de la Commission, ce qui entachait son indépendance, et demandé au Gouvernement de mettre en place un organisme électoral dont les membres seraient désignés de manière consensuelle. UN ودفعت بأن الحكومة ممثلة في اللجنة تمثيلا زائدا على نحو ينال من استقلالية اللجنة، وطلبت إلى الحكومة إنشاء هيئة انتخابية يُعين أعضاؤها بتوافق الآراء.
    L'orateur rappelle par ailleurs qu'un groupe régional est surreprésenté au sein du personnel du secrétariat du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et qu'il faut remédier à cette situation. UN وذكر المتحدث من ناحية أخرى أن هناك فريقا إقليميا ممثلا تمثيلا زائدا بين موظفي أمانة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ويجب استدراك هذه الحالة.
    La seule modification que cette option entraîne dans la représentation des États Membres concerne le Royaume-Uni qui devient surreprésenté. UN والتغيير الوحيد الذي يحدثه هذا الخيار في وضع الدول الأعضاء من حيث التمثيل ينطبق على المملكة المتحدة، إذ أنها ستصبح ممثلة تمثيلا زائدا.
    Les jeunes appartenant à des groupes sociaux défavorisés tels que les peuples autochtones, les minorités ou les handicapés peinent particulièrement à trouver des emplois décents et sont surreprésentés parmi les pauvres. UN أما الشباب من الفئات الاجتماعية المحرومة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والأقليات العرقية والمعوقون فهم في وضع غير موات بشكل خاص فيما يتعلق بالعثور على عمل لائق وهم ممثلون تمثيلا زائدا بين الفقراء.
    Dans les pays développés, les travailleurs hautement qualifiés tendent à partir en retraite plus tard que les travailleurs peu qualifiés, et les travailleurs âgés sont surreprésentés non seulement dans l'agriculture, mais aussi dans les domaines en plein essor de l'éducation, de la santé et du travail social. UN وفي البلدان المتقدمة، يتقاعد العاملون ذوو المهارات العالية عادة في وقت متأخر عن ذوي المهارات المنخفضة، ويعد كبار السن ممثلون تمثيلا زائدا لا في الزراعة فحسب، بل أيضا في مجالات التعليم والصحة والعمل الاجتماعي الآخذة في التوسع.
    27. Se déclare préoccupée toutefois par le nombre d'États Membres qui continuent de n'être pas représentés ou d'être sous-représentés au Secrétariat et par l'augmentation du nombre d'États Membres qui sont surreprésentés; UN 27 - تعرب عن القلق، رغم ذلك، إزاء عدد الدول الأعضاء التي ما زالت غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، وإزاء الزيادة في عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا عن الحد فيها؛
    L'incapacité d'offrir une éducation et une formation égales aux jeunes d'ascendance africaine a souvent pour résultat qu'ils sont chômeurs, invisibles et marginalisés, ce qui les laisse vulnérables au profilage social et racial, de sorte qu'ils sont surreprésentés dans le système de justice pénale. UN وكثيراً ما يؤدي عدم المساواة في توفير التعليم والتدريب للشباب المنحدرين من أصول أفريقية بهم إلى البطالة وعدم الظهور والتهميش، مما يجعلهم عرضة لمخاطر التنميط الاجتماعي والعنصري، الذي ينجم عنه تمثيلهم تمثيلا زائدا في نظام العدالة الجنائية.
    Année États non État États se trouvant États représentés sous-représentés dans la fourchette surreprésentés UN السنة غير ممثلة ممثلة تمثيلا ناقصا ممثلة في حدود النطاق ممثلة تمثيلا زائدا
    Le nombre des États Membres surreprésentés augmente également, passant de 17 à 22, tandis que celui des États non représentés reste inchangé (12). UN ويزيد أيضا عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا من 17 إلى 22، ويظل عدد الدول الأعضاء غير الممثلة عند 12.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus