Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de poursuivre ses efforts pour assurer une meilleure représentation des femmes. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى معالجة مسألة تمثيل الجنسين. |
Les nouvelles sociétés par action doivent satisfaire les critères requis en matière de représentation des femmes pour être enregistrées. | UN | ويتعيَّن على الشركات المحدودة العامة الجديدة أن تحقق اشتراط تمثيل الجنسين كي تحقِّق شروط التسجيل. |
Grâce à une planification prévoyante du personnel, améliorant les politiques de recrutement et la gestion de la relève, on compte parvenir à une dotation optimale en personnel caractérisée par l'équilibre entre les sexes. | UN | ويتوقع أن يؤدي التخطيط الاستباقي لقوة العمل من خلال تحسين سياسات استقدام الموظفين وإدارة تعاقبهم إلى توظيف أمثل بالمنظمة وإلى أن تصبح منظمة متوازنة من حيث تمثيل الجنسين. |
Il convient de souligner que huit nationalités supplémentaires par rapport à mars 2008 sont représentées au Département, grâce à une tentative ciblée d'élargir et diversifier la représentation nationale et de promouvoir l'équilibre entre les sexes. | UN | وينبغي التأكيد على أنه قد أصبح هناك الآن ثماني جنسيات أخرى ممثلة في الإدارة تضاف إلى عدد الجنسيات التي كانت ممثلة منها في شهر آذار/مارس 2008، ويعزى الفضل في ذلك إلى محاولة تستهدف توسيع وتنويع التمثيل الوطني، وكذلك تعزيز التوازن بين نسبتي تمثيل الجنسين. |
3. La Division d’aide aux victimes et aux témoins doit assurer la parité entre hommes et femmes au sein de son personnel. | UN | ٣ - لا بد أن تكفل وحدة المجني عليهم والشهود تمثيل الجنسين على قدم المساواة في هيئة موظفيها. |
En matière de représentation des sexes, il y a un écart considérable entre le pourcentage de membres ordinaires d'un parti politique et celui des dirigeants de parti. | UN | يوجد فارق كبير في نسبة تمثيل الجنسين بين الأعضاء العاديين في الأحزاب وزعامات الأحزاب. |
Il est également indiqué qu'il existe une importante disparité dans la répartition par sexe en ce qui concerne la représentation dans les postes de prise de décisions dans les écoles aux niveaux des directeurs et directeurs adjoints [voir par. 147]. | UN | وأشير أيضاً إلى وجود تفاوت كبير بين نسبة تمثيل الجنسين في مراكز صنع القرار في المدارس على مستوى مدير ونائب مدير مدرسة. |
L’UNESCO se félicite de sa coopération avec le Comité des femmes parlementaires, qui accomplit un important travail pour promouvoir le partenariat entre les parlementaires hommes et femmes et équilibrer la représentation des deux sexes dans la vie politique. | UN | ويحظى التعاون القائم بين الاتحاد واللجنة بالترحيب لما يقوم به كلاهما من أعمال كبيرة ومهمة لتعزيز الشراكات بين البرلمانيات والبرلمانيين وتحقيق التوازن في تمثيل الجنسين في الحياة السياسية. |
Il a formulé des observations sur le projet de constitution intérimaire et a soulevé la question de la représentation des femmes à l'occasion d'une série de réunions ayant rassemblé différentes parties prenantes. | UN | وعلَّقت على مشروع الدستور المؤقت وأثارت مسألة تمثيل الجنسين في جملة اجتماعات عقدتها مع مختلف أصحاب المصلحة. |
De plus, on ne dispose d'aucune statistique sur la représentation des femmes à tous les niveaux des organes de pouvoir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تتوافر أية إحصاءات عن تمثيل الجنسين في الحكم على جميع المستويات. |
Faire appel aux candidats proposés par le Directeur de programme n'est pas en soi une pratique nuisible pour autant que les critères de représentation des femmes et de répartition géographique soient respectés. | UN | والاعتماد على المرشحين الذين يقترحهم مديرو البرامج ليس في حد ذاته ممارسة سيئة شريطة احترام تمثيل الجنسين والتمثيل الجغرافي. |
La représentation des femmes au Secrétariat est une question examinée séparément dans le document A/53/376. | UN | وتعالج مسألة تمثيل الجنسين في اﻷمانة العامة على نحو منفصل في الوثيقة A/53/376. |
Au cours de la période à l'examen, les efforts visant à améliorer la représentation des femmes se sont poursuivis. | UN | ٥٧ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر بذل الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل الجنسين. |
En 2014, à l'occasion de l'une de ses séances, le Conseil national pour le développement de la parité a examiné des mesures visant à assurer la représentation des femmes dans les structures publiques et adopté des recommandations sur les quotas de femmes dans la loi électorale. | UN | وفي عام 2014، في اجتماع للمجلس الوطني للتنمية الجنسانية، نُظِر في اتخاذ تدابير تهدف إلى ضمان تمثيل الجنسين في الهيئات الحكومية، واعتُمِدَت توصيات بشأن الحصص المقررة للجنسين في القانون الانتخابي. |
équilibre entre les sexes | UN | تمثيل الجنسين |
équilibre entre les sexes | UN | تمثيل الجنسين |
équilibre entre les sexes | UN | تمثيل الجنسين |
La Belgique a amendé sa constitution pour garantir le droit des hommes et des femmes à l'égalité et a imposé la parité dans les listes électorales. | UN | وعدلت بلجيكا دستورها لضمان حق الرجال والنساء في المساواة وفرضت التكافؤ بين تمثيل الجنسين في القوائم الانتخابية. |
Les représentants d'autres groupes régionaux souhaitaient avoir des statistiques et des objectifs en matière de représentation des sexes et de représentation géographique, et un représentant a prié le secrétariat d'utiliser des indicateurs de résultat afin de montrer les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وطلب ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الأخرى إحصاءات ومعلومات عن الأهداف المحددة بشأن تمثيل الجنسين والتمثيل الجغرافي، وطلب أحد الممثلين أن تستخدم الأمانة مؤشرات أداء لبيان التقدم المحرز في هذا المجال. |
Maintien de la répartition par sexe à tous les échelons (2010/11 : 38 % de femmes; 2012/13 : 38 % de femmes; 2013/14 : 38 % de femmes) | UN | المحافظة على تمثيل الجنسين في جميع الرتب (2011/2012: تمثيل الإناث بنسبة 38 في المائة؛ 2012/2013: تمثيل الإناث بنسبة 38 في المائة؛ 2013/2014: تمثيل الإناث بنسبة 38 في المائة) |
Il s'agit d'un quota neutre sur le plan de la parité des sexes, en ce sens que la représentation des deux sexes ne peut être inférieure à 30 % dans les organes précités, conformément au paragraphe 1 de la Convention; ces mesures doivent être suspendues dès lors que cet objectif est atteint. | UN | وهذه حصة محايدة من المنظور الجنساني، لأن تمثيل الجنسين قد نص على ألا يقل عن 30 في المائة في الهيئات المذكورة أعلاه، بما يتفق والفقرة 1 من الاتفاقية؛ وسوف يتم تعليق هذه التدابير بمجرد أن يتحقق هذا الهدف. |
À ce sujet, le Code belge de l'administration des entreprises prévoit expressément que les deux sexes doivent être représentés dans les conseils d'administration. | UN | وفي هذا الصدد، ينص القانون البلجيكي لإدارة الشركات بوضوح على وجوب تمثيل الجنسين في مجالس الإدارة. |
Toutefois, on sait que l'inégalité dans la représentation des hommes et des femmes est observable aux postes de responsabilité des sociétés, des institutions de l'État et des autres institutions. | UN | بيد أنه من المعروف أن التفاوت في تمثيل الجنسين يمكن ملاحظته في المناصب الرئاسية في الشركات، والمؤسسات الحكومية وغيرها. |