Le secrétariat de la CNUCED devrait faire tout son possible pour améliorer les communications avec les pays ne disposant pas de représentation à Genève. | UN | وينبغي أن تبذل أمانة الأونكتاد كل الجهود لتحسين الاتصال بالبلدان التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف. |
Le secrétariat de la CNUCED devrait faire tout son possible pour améliorer les communications avec les pays ne disposant pas de représentation à Genève. | UN | وينبغي أن تبذل أمانة الأونكتاد كل الجهود لتحسين الاتصال بالبلدان التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف. |
Par exemple, ceux de ces pays qui n’ont pas de représentation à Genève pourront disposer de locaux à usage de bureaux pourvus du matériel requis et chacun des pays les moins avancés recevra un billet d’avion supplémentaire. | UN | وعلى سبيل المثال سيقدم حيز للمكاتب كاف ومزود بالمعدات اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي ليس لها تمثيل في جنيف. |
Nous reconnaissons notamment les défis que doivent relever les petits États pour participer à l'examen périodique universel, notamment ceux qui ne sont pas représentés à Genève. | UN | ونعترف بصفة خاصة بالتحديات التي تواجهها الدول الصغيرة في المشاركة في عملية المراجعة الدورية الشاملة، لا سيما الدول التي ليس لديها تمثيل في جنيف. |
De plus, l'Inde appuie le geste du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de tenir certaines de ses séances annuelles au Siège afin de faciliter la participation des États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui n'ont pas de représentation diplomatique à Genève. | UN | ويؤيد وفدها أيضا الطلب المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري الذي تدعو فيه إلى عقد بعض اجتماعاتها السنوية في المقر لتسهيل مشاركة الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي ليس لها تمثيل في جنيف. |
La priorité sera également accordée aux petites économies vulnérables et économies en transition, ainsi qu'aux membres et observateurs qui n'ont pas de représentation à Genève. | UN | ويجب أن تعطى الأولوية أيضا للاقتصادات الصغيرة والضعيفة والتي تمر بمرحلة انتقالية وأيضا للأعضاء والمراقبين الذين ليس لهم تمثيل في جنيف. |
59. L'Arabie saoudite a exprimé l'espoir que les Tonga et les autres îles du Pacifique auraient une représentation à Genève dans un proche avenir. | UN | 59- وأعربت المملكة العربية السعودية عن أملها في أن يكون لتونغا وجزر المحيط الهادئ الأخرى تمثيل في جنيف في المستقبل القريب. |
Il a lancé et soutenu plusieurs initiatives, notamment la création d'un fonds de contributions volontaires pour faciliter la participation des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement aux travaux du Conseil, ainsi que la fourniture d'une aide aux pays sans représentation à Genève pour leur permettre de continuer de présenter leurs examens périodiques universels. | UN | وقد قادت حكومة بلده وأيدت عدة مبادرات في هذا الصدد منها إنشاء صندوق تبرعات لدعم مشاركة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتقديم المساعدة لتمكين البلدان التي ليس لديها تمثيل في جنيف من مواصلة تقديم عروضها لأغراض الاستعراض الدوري الشامل. |
Toutefois la décision prise de déplacer la session annuelle du Comité à Genève est une source de préoccupation, car elle compromettra l'efficacité de l'interaction entre le Comité et de nombreux pays en développement qui ne sont pas représentés à Genève. | UN | ومع ذلك، فقد أعربت عن قلق بلدها إزاء قرار نقل الدورة السنوية لتلك اللجنة إلى جنيف، الذي من شأنه أن يحول دون قيام العديد من البلدان النامية التي ليس لها تمثيل في جنيف بالتفاعل الفعال مع اللجنة. |