"تمرّ" - Traduction Arabe en Français

    • passer
        
    • passe
        
    • passent
        
    • traversez
        
    • travers
        
    • traverse
        
    • passes
        
    • traverser
        
    • traverses
        
    • favorise le
        
    • traversait
        
    • revalorisant
        
    • ou Washington
        
    On doit passer juste à coté pour rejoindre notre ponton. Open Subtitles عليك أن تمرّ بقربها تماماً في طريقك إلى مرسانا
    La procédure standard et de rendre les restes à la famille et de les faire passer dans une maison funéraire. Open Subtitles الإجراء المعتاد هو إرسال البقايا إلى العائلة وجعلها تمرّ بدار جنازات.
    Une année passe à toute vitesse quand tu te reposes. Open Subtitles تمرّ السنة بسرعة عندما تكون مستريحاً في البلاد.
    Une année passe à toute vitesse quand tu te reposes. Open Subtitles تمرّ السنة بسرعة عندما تكون مستريحاً في البلاد.
    De Bouaké à la frontière, les camions passent par plus de 20 points de contrôle où les Forces nouvelles prélèvent des droits. UN ومن بواكيه وصولاً إلى الحدود، تمرّ الشاحنات عبر أكثر من 20 نقطة تفتيش حيث تفرض القوى الجديدة ضرائب على البضائع.
    Donc oui, peut-être que je ne comprends pas tout ce que vous traversez, mais je comprends bien plus que vous ne pensez. Open Subtitles لذا، أجل، ربّما لا أفهم كلّ شيء، تمرّ به لكنّني أفهم أكثر مما تتصوّر
    Tu dis savoir se qu'elle ressent et tu sais à travers quoi elle passe. Open Subtitles بلى هو كذلك. تقولين أنّكِ تعرفين كيف تشعر وتعرفين ما تمرّ به
    Il y a des changements hormonaux et physiologiques que le corps traverse après un accouchement. Open Subtitles هناك تغييرات هرمونيّة وفيزيولوجيّة تمرّ بالجسد بعد الولادة.
    On voit le pont d'ici. Tous les jours, il se lève pour laisser passer un bateau. Open Subtitles ارى الجسر من هنا كلّ يوم يُرفع لكي تمرّ السّفينة
    Tous les plans de rénovation doivent passer par moi. Open Subtitles وأنّ كلّ خطط ترميم المكتب يجب أن تمرّ عن طريقي
    Pense à passer par la machine à Squishee Il ont fait un mélange spécial rien que pour moi ! Open Subtitles "تأكد أن تمرّ على قسم "السكويتشي لقد أضافوا نكهة مخصّصة فقط من أجلي
    Le Comité catholique contre la faim et pour le développement reconnaît que la lutte contre la faim passe par le développement des populations. UN تدرك اللجنة الكاثوليكية لمكافحة الجوع وتحقيق التنمية أن مكافحة الجوع تمرّ عبر تنمية الشعوب.
    Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement. UN ونحن نناشد الدول الأعضاء أن تفعل كل ما في وسعها للنهوض بهدف تحقيق السلام الدائم، الذي لا بد أن تمرّ طريقه من خلال نزع السلاح والتنمية.
    Mais comme tout le monde qui était à la soirée est en danger, tout ce qu'on doit faire c'est trouver un endroit sûr pour les cacher le temps que la tempête passe. Open Subtitles لكن بما أنّ جميع مَن حضروا الحفل في خطر فإننا نحتاج إلى إيجاد مكان آمن لنخبّئهم فيه حتى تمرّ العاصفة.
    En l'absence d'accord bilatéral, les demandes passent par le canal diplomatique et le Ministère de la justice les transmet aux autorités judiciaires compétentes. UN وفي حال عدم وجود اتفاق ثنائي، تمرّ الطلبات عبر القناة الدبلوماسية فتنقلها وزارة العدل إلى السلطات القضائية المختصة.
    Et j'en sais bien assez pour savoir que cela ressemble à n'importe quelle autre proposition qui passent par mon bureau. Open Subtitles وأعرف بمافيه الكفاية، لأدرك بأنّ هذا الاقتراح يبدو كغيره من الاقتراحات التي تمرّ على مكتبي
    Va au moins là où il y a du monde, où les bagnoles passent. Open Subtitles اذهبي لمكان فيه أناس بالجوار، وحيث تمرّ السيارات
    Je sais ce que vous traversez. Open Subtitles أعرف ما تمرّ به النكران جزء طبيعي من الحزن،
    Je dois aller pisser. Ce truc me passe à travers. Open Subtitles عليّ الإهتمام بأمر التسرّب هذه الأشياء تمرّ تماماً من خلالي
    Elle traverse un moment difficile, mais j'ai du mal à me sentir désolée pour elle. Open Subtitles أعلم أنها تمرّ بفترة عصيبة ولكنني أواجه مشكلة في الإشفاق عليها
    On dirait que tu passes par les problèmes de la puberté. Open Subtitles يبدو وأنّك تمرّ بمرحلة نوبة الإنفعال لسنّ البلوغ
    On va mesurer le temps qu'il faut à une impulsion électrique pour traverser les nerfs. Open Subtitles سيحسبُ هذا الفحص الوقتَ اللازمَ لهذه النبضةِ الكهربائيّة لكي تمرّ خلال أعصابك
    Tu traverses quelque chose en ce moment, et je te laisserai pas le vivre seul. Open Subtitles انظر، واضح جدًّا أنّك تمرّ بمحنة الآن، ولن أدعك تمرّ بها وحدك.
    Pour la première, les services d'appui comprennent l'élaboration de projets viables pour réduire les émissions de carbone dans les pays en développement et en transition, ce qui favorise le développement durable au niveau national et contribue en outre aux efforts mondiaux déployés pour atténuer les changements climatiques. UN وتشمل خدمات الدعم الخاصة بالنهج الأول استحداث مشاريع قابلة للنجاح للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتوفير فوائد إنمائية مستدامة على الصعيد الوطني، بالإضافة إلى المساهمة في الجهود البيئية العالمية الرامية إلى الحد من تغيّر المناخ.
    Elle était splendide, et sa splendeur irradiait quel que soit ce qu'elle traversait. Open Subtitles كانت شديدة الذكاء. وتلك العبقرية برزت مهما تكن الظروف التي تمرّ بها.
    Les mêmes marchés qui avaient montré leur < < confiance > > dans les politiques des pays en développement et des pays en transition en revalorisant la monnaie de ces pays changent brutalement d'opinion et fuient ces marchés comme si la politique économique s'y était brusquement dégradée. UN وما لبثت نفس الأسواق التي أبدت " الثقة " بسياسات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمرّ بمرحلة انتقالية من خلال رفع قيمة عملات هذه الاقتصادات أن تحوّلت عنها وهربت من هذه الأسواق كما لو أن سياساتها الاقتصادية العامة قد تغيرت تغيراً هائلاً.
    En l'absence de vols directs entre Cuba et New York ou Washington, ils doivent emprunter d'autres itinéraires plus longs et plus coûteux via des pays tiers. UN ويتعين الحجز على مسارات بديلة أطول وأعلى كلفة، تمرّ عبر بلدان ثالثة، حيث لا توجد رحلات جوية مباشرة من كوبا إلى نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus