"تمر بمرحلة ما بعد النزاع" - Traduction Arabe en Français

    • sortant d'un conflit
        
    • sortent d'un conflit
        
    • se relèvent d'un conflit
        
    • post-conflit
        
    Cela est tout particulièrement important dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN ويكتسي ذلك أهمية أكبر في المجتمعات التي تشهد نزاعات أو تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Il a souligné en particulier le rôle essentiel que continuaient de jouer l'aide publique au développement et le financement à des conditions concessionnelles en Afrique, notamment dans les pays fragiles ou sortant d'un conflit. UN وشدد المتكلم بصورة خاصة على استمرار الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل بشروط ميسَّرة لصالح أفريقيا، لا سيما في البلدان الهشة والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Capacités budgétaires des pays sortant d'un conflit UN القدرات المالية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع
    Le Service de la lutte antimines envisage désormais d'organiser une formation spécialisée destinée aux membres du personnel des Nations Unies et aux représentants de la société civile dans les pays qui sortent d'un conflit UN وتدرس دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام حاليا تقديم تدريب متخصص لأفراد الأمم المتحدة والمجتمع المدني في البيئات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع
    Le Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs administre également des fonds qui permettent de venir en aide à six pays ou régions qui sortent d'un conflit ou qui sont en situation de transition. UN ويدير مكتبُ الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين أيضا ستة صناديق على الصعيد القطري في بلدان تمر بمرحلة ما بعد النزاع أو بمرحلة انتقالية.
    Il faudra de même porter une attention particulière et soutenue à l'accompagnement des efforts de reconstruction et de développement des pays qui se relèvent d'un conflit. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص ومستمر لدعم البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع في جهودها الرامية إلى إعادة البناء وتحقيق التنمية.
    On a constaté en particulier que si les fondations contribuent beaucoup à diverses initiatives dans les pays sortant d'un conflit, leurs contributions sont habituellement destinées à financer des activités sur des thèmes précis, comme l'atténuation de la pauvreté, le renforcement de la sécurité commune et la promotion de la protection sociale. UN ولوحظ، على وجه الخصوص، أن المؤسسات تقدم تبرعات كبيرة إلى طائفة من المبادرات في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع إلا أن التركيز في التمويل يندرج عادة في سياق مواضيع من قبيل التخفيف من حدة الفقر وتقديم الدعم للأمن البشري وتعزيز الرعاية الاجتماعية.
    Dans plusieurs des pays en conflit ou sortant d'un conflit, les enfants constituent la majorité de la population. UN 73 - يشكل الأطفال أغلبية السكان في العديد من المجتمعات التي تعاني من النزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    De fait, le Gouvernement de ce pays aide maintenant d'autres pays sortant d'un conflit dans le cadre du Groupe des Sept+. UN وفعليا، تقوم حكومة تيمور - ليشتي حالياً بمساعدة بلدان أخرى تمر بمرحلة ما بعد النزاع من خلال مجموعة الدول الهشة السبع.
    Plusieurs pays sortant d'un conflit ont souligné le rôle important que les femmes pouvaient jouer dans la réconciliation, des initiatives de paix locales et les processus nationaux de vérité et réconciliation. UN وأبرزت عدة بلدان تمر بمرحلة ما بعد النزاع الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المرأة في المصالحة ومبادرات السلام المحلية، وعمليات تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية.
    Il prévoit également d'organiser des séminaires et des visites d'étude au début de 2010 afin de tirer les enseignements des meilleures pratiques observées dans d'autres pays sortant d'un conflit qui ont commencé à exécuter des programmes d'intégration et de réadaptation. UN وتخطط أيضا لتنظيم عدد من الحلقات والزيارات الدراسية في أوائل عام 2010 من أجل الاستفادة من أفضل الممارسات في البلدان الأخرى التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع والتي نظمت برامج للإدماج وإعادة التأهيل.
    La création de capacités nationales devrait être renforcée, et les institutions nationales des droits de l'homme pourraient être chargées d'exercer un suivi et de veiller à ce que les citoyens jouissent de ces droits dans les États sortant d'un conflit. UN وينبغي مواصلة التشجيع على تطوير القدرات الوطنية، ويمكن مثلاً للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تأخذ على عاتقها مسؤولية رصد هذه الحقوق وضمان إعمالها في الدول التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    63. La Constitution et les accords de paix sont d'autres clefs pour enraciner la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans la vie des sociétés sortant d'un conflit. UN 63- وتشكل الدساتير واتفاقات السلام أدوات لتقديم المزيد من الحماية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    75. Il se pourrait qu'un certain nombre de sociétés sortant d'un conflit préconisent le recours aux mécanismes judiciaires traditionnels pour faire face aux violations commises dans le passé et parvenir à la réconciliation. UN 75- وقد تدعو مختلف المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع إلى استخدام الآليات القضائية التقليدية لمعالجة انتهاكات الماضي وتحقيق المصالحة.
    8. Également en 2010, les dirigeants de toute une série de pays en développement ou sortant d'un conflit se sont réunis pour évaluer l'efficacité de l'aide en matière d'état de droit de leur point de vue national. UN 8 - وأفادت بأنه في عام 2010 أيضاً، اجتمع قادة مجموعة من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع لاستعراض فعالية المساعدة في مجال سيادة القانون من وجهة نظرها الوطنية.
    On renforcerait l'état de droit aux niveaux international et national en s'attaquant aux difficultés que connaissent les pays théâtres d'un conflit ou sortant d'un conflit et en appuyant les initiatives régionales en la matière. UN ومن شأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أن تتعزز من خلال التصدي للتحديات التي تواجه البلدان التي تعصف بها النزاعات والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع ودعم مبادرات سيادة القانون على الصعيد الإقليمي.
    Prenant note également des débats tenus à la dixième session du Comité sur les pays sortant d'un conflit ou se relevant d'une catastrophe et la protection sociale des populations vulnérables, et ayant examiné les recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ يحيط علما أيضا بالمناقشات التي عقدتها اللجنة في دورتها العاشرة بشأن البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع ومرحلة ما بعد الكوارث وبشأن توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة من السكان، وقد نظر في التوصيات المقدمة في سياقها،
    Il faudra de même porter une attention particulière et soutenue à l'accompagnement des efforts de reconstruction et de développement des pays qui sortent d'un conflit. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص ومستمر لدعم البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع في جهودها الرامية إلى إعادة البناء وتحقيق التنمية.
    Globalement, la coopération pour le développement devrait rester tournée vers les pays vulnérables et marginalisés (pays les moins avancés, petits États insulaires en développement et pays qui sortent d'un conflit). UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي الاستمرار في توجيه التعاون الإنمائي إلى البلدان الضعيفة والمهمشة، من قبيل أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Nombre de PMA qui sortent d'un conflit et sont en cours de démocratisation ont adopté des mesures de discrimination positive, par exemple des sièges réservés aux femmes et la mise en place de quotas, pour garantir leur participation à la prise de décisions. UN واعتمد العديد من أقل البلدان نموا التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع وتمر بطور إحلال الديمقراطية، تدابير إيجابية (من قبيل الاحتفاظ بعدد من المقاعد، حصص معينة) لكفالة مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرارات.
    Il faudra de même porter une attention particulière et soutenue à l'accompagnement des efforts de reconstruction et de développement des pays qui se relèvent d'un conflit. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص ومستمر لدعم البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع في جهودها الرامية إلى إعادة البناء وتحقيق التنمية.
    Surtout, le présent débat est l'occasion d'échanger des idées sur la voie à suivre face aux pays toujours en proie à un conflit ou ayant abordé la phase post-conflit. UN والأهم من ذلك هو أن هذه فرصة لتشاطر الأفكار في كيفية التعاطي مع البلدان التي ما تزال متورطة في النزاعات والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus