"تمشيا مع أحكام" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux dispositions de
        
    • conformément à la
        
    • conformément au
        
    • conformément aux dispositions du
        
    • comme suite aux dispositions
        
    • proposée en application de
        
    Depuis longtemps, des appels ont été lancés à la tenue de négociations sur une convention juridiquement contraignante, conformément aux dispositions de l'article VI du TNP. UN وثمة دعوات منذ فترة طويلة إلى إجراء مفاوضات بشأن ابرام اتفاقية ملزمة قانونا، تمشيا مع أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Une réforme de cet organe devrait chercher à renforcer son rôle conformément aux dispositions de la Charte. UN وينبغي أن يسعى أي إصلاح لهذا الجهاز إلى تعزيز دوره تمشيا مع أحكام الميثاق.
    Il ne prendra toutefois ses fonctions officielles en qualité de Procureur qu'à une date ultérieure, conformément aux dispositions de l'annexe. UN غير أنه، تمشيا مع أحكام المرفق، سيبدأ مهامه الرسمية كمدع عام في موعد لاحق.
    Appelant les États Membres à fournir au besoin une assistance à l'armée libanaise en la dotant des moyens nécessaires pour s'acquitter de sa mission, conformément à la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للجيش اللبناني ما يحتاجه من مساعدة لتمكينه من أداء مهامه، تمشيا مع أحكام القرار 1701،
    On attend d'eux qu'ils se conduisent de manière irréprochable dans l'exercice de leurs fonctions, conformément au Règlement intérieur de la Commission et à la déclaration solennelle qu'ils doivent faire : UN ويُتوقع منهم التمسك بأعلى مستويات السلوك في أدائهم لواجباتهم تمشيا مع أحكام النظام الداخلي للجنة وبإعلانهم الرسمي:
    A cet égard, conformément aux dispositions du chapitre 5 d'Action 21, on s'attachera en particulier à perfectionner un modèle permettant d'incorporer les données démographiques aux données physiques, biologiques et socio-économiques. UN وفي هذا الخصوص، سيجري، تمشيا مع أحكام الفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١، التشديد على زيادة تطوير نمط ملائم لتكامل البيانات الديموغرافية والبيانات المادية والبيولوجية والاجتماعية - الاقتصادية.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir l'irrecevabilité devant les tribunaux des aveux obtenus sous la torture dans toutes les affaires, conformément aux dispositions de l'article 15 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، للاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب، وذلك تمشيا مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir l'irrecevabilité devant les tribunaux des aveux obtenus sous la torture dans toutes les affaires, conformément aux dispositions de l'article 15 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، للاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب، وذلك تمشيا مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir l'irrecevabilité devant les tribunaux des aveux obtenus sous la torture dans toutes les affaires, conformément aux dispositions de l'article 15 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، للاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب، وذلك تمشيا مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    conformément aux dispositions de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, le Gouvernement libérien informe par la présente le Conseil de sécurité qu'il a pris des mesures pour assurer sa légitime défense à la suite des attaques armées persistantes lancées contre son territoire. UN تمشيا مع أحكام المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، تبلغ حكومة ليبريا مجلس الأمن بأنها اتخذت التدابير التي تتيح لها الدفاع المشروع عن النفس وذلك في عشية الهجمات المسلحة المستمرة ضد أقاليمها.
    Il a été rappelé que la Commission devrait régulièrement revoir ses méthodes de travail, conformément aux dispositions de la résolution 57/285 de l'Assemblée générale. UN وأشير إلى أن اللجنة ينبغي أن تقوم دوريا باستعراض أساليب عملها، تمشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة 57/285.
    Nous espérons que les États de notre région tireront avantage de ce mécanisme créé pour aider les États côtiers de la région à se préparer pour les négociations relatives à la délimitation des frontières maritimes conformément aux dispositions de la Convention. UN ويحدونا الأمل أن تستفيد دول منطقتنا من الآلية المنشأة لمساعدة الدول الساحلية في المنطقة على الإعداد لمفاوضات ترسيم الحدود البحرية تمشيا مع أحكام الاتفاقية.
    L'Opération fournit également un appui logistique et en matière de transport au centre du commandement ainsi qu'un peloton d'infanterie à des fins de sécurité, conformément aux dispositions de l'Accord de Ouagadougou. UN وتقدم العملية أيضا المساعدة اللوجستية ومساعدة في مجال النقل إلى مركز القيادة، فضلا عن توفير فصيلة مشاة لأغراض الأمن، تمشيا مع أحكام اتفاق واغادوغو.
    conformément aux dispositions de l'Accord de Ouagadougou, 16 des 17 postes d'observation établis par l'ONUCI le long de la ligne verte qui remplaçait la zone de confiance ont été fermés. UN 16 - تمشيا مع أحكام اتفاق واغادوغو، أُزيلت 16 نقطة مراقبة من أصل 17 نقطة مراقبة أقامتها عملية الأمم المتحدة على طول الخط الأخضر، الذي حل محل منطقة الثقة.
    conformément aux dispositions de l'Accord de Ouagadougou, l'ONUCI a démantelé son dernier poste d'observation le long de la ligne verte le 30 juillet 2008. UN 16 - تمشيا مع أحكام اتفاق واغادوغو، قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتفكيك آخر مركز مراقبة على الخط الأخضر في 30 تموز/يوليه.
    L'État cubain prend très au sérieux son rôle de chef de file dans l'organisation, la mise en place, la coordination et la fourniture de l'assistance humanitaire sur son territoire lorsque le pays a été touché par des catastrophes naturelles, conformément aux dispositions de l'Assemblée générale. UN تولي الدولة الكوبية اهتماما جادا لدورها القيادي في إطلاق وتنظيم وتنسيق وإيصال المساعدات الإنسانية داخل أراضيها حين تتعرض للكوارث الطبيعية، وذلك تمشيا مع أحكام الجمعية العامة.
    Appelant les États Membres à fournir au besoin une assistance à l'armée libanaise en la dotant des moyens nécessaires pour s'acquitter de sa mission, conformément à la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للجيش اللبناني ما يحتاجه من مساعدة لتمكينه من أداء مهامه، تمشيا مع أحكام القرار 1701،
    Demandant aux États Membres de fournir au besoin une assistance à l'armée libanaise pour qu'elle puisse s'acquitter de sa mission, conformément à la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للجيش اللبناني ما يحتاجه من مساعدة لتمكينه من أداء مهامه، تمشيا مع أحكام القرار 1701،
    Demandant aux États Membres de fournir au besoin une assistance à l'armée libanaise pour qu'elle puisse s'acquitter de sa mission, conformément à la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للجيش اللبناني ما يحتاجه من مساعدة لتمكينه من أداء مهامه، تمشيا مع أحكام القرار 1701،
    conformément au Document commun, la MINUK a commencé à délivrer gratuitement des plaques minéralogiques aux Serbes du Kosovo le 17 septembre 2002. UN وقد بدأ في 17 أيلول/سبتمبر 2002 إصدار لوحات السيارات التي تصدرها البعثة مجانا لصرب كوسوفو، تمشيا مع أحكام الوثيقة المشتركة.
    A cet égard, conformément aux dispositions du chapitre 5 d'Action 21, on s'attachera en particulier à perfectionner un modèle permettant d'incorporer les données démographiques aux données physiques, biologiques et socio-économiques. UN وفي هذا الخصوص، سيجري، تمشيا مع أحكام الفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١، التشديد على زيادة تطوير نمط ملائم لتكامل البيانات الديموغرافية والبيانات المادية والبيولوجية والاجتماعية - الاقتصادية.
    Ces formulations pesticides posent des problèmes pour la santé des applicateurs, dans leurs conditions d'utilisation au Burkina Faso, comme suite aux dispositions de l'article 6 de l'Annexe IV à la Convention. UN وتبيّن أن تركيبات مبيد الآفات هذه تتسبب في مشاكل صحية لمستخدميها وفقا لشروط الاستخدام في بوركينا فاسو، تمشيا مع أحكام المادة 6 من المرفق الرابع بالاتفاقية.
    17.16 Une réduction des crédits d'un montant total de 422 500 dollars est proposée en application de la résolution 67/248 de l'Assemblée générale. UN 17-16 يقترح تخفيض الموارد بمبلغ إجمالي قدره 500 442 دولار تمشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة 67/248.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus