"تمشيا مع اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à la Convention
        
    • conformément à l'Accord
        
    Cette disposition devrait aussi obliger l'État concerné à informer l'étranger de ce droit, conformément à la Convention de Vienne sur les relations consulaires. UN وينبغي أن تفرض أيضا التزاما على الدولة المعنية بأن تبلغ الأجنبي بأن له هذا الحق، وذلك تمشيا مع اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    Objectif de l'Organisation : Prévenir et combattre la corruption, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Objectif de l'Organisation : Prévenir et combattre la corruption, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    D'autre part, le nouveau Code du travail contient des dispositions interdisant le recrutement d'enfants dans la main-d'œuvre, conformément à la Convention de l'Organisation internationale du travail no 182. UN كما أن مدونة العمل الجديدة تتضمن أحكاما تحرم عمالة الطفل، تمشيا مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    C’est ainsi que l’UNICEF a entrepris de mettre en place une législation visant à protéger les droits des enfants, conformément à la Convention relative aux droits de l’enfant, en mettant notamment l’accent sur la santé et la nutrition, l’accès à l’éducation et la lutte contre le travail des enfants. UN وسعت اليونيسيف إلى تنفيذ تشريعات لحماية حقوق اﻷطفال تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل. وفي هذا اﻹطار، علﱢقت أهمية كبيرة على الصحة والتغذية، وإمكانية الحصول على التعليم، والحد من تشغيل اﻷطفال.
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN منــــع ومكافحة الممارســـات الفاســــدة وتحويـــل الأصــول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Une priorité élevée est accordée à la promotion et à la protection des droits des enfants et au développement des enfants et des jeunes; par ailleurs, un service des droits de l'enfant a été ressuscité conformément à la Convention sur les droits de l'enfant. UN ومُنِحَت أولوية عالية لتعزيز وحماية حقوق الأطفال وللنهوض بالأطفال والشباب، وأُعيد تنشيط مكتب لحقوق الطفل تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Un tel débat doit donner la priorité aux intérêts des enfants conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant et aux autres instruments juridiques applicables. UN وفي أي مناقشة من ذلك القبيل لا بد من إعطاء أولوية لمصالح الأطفال، تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل والصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة.
    En ce qui concerne la situation des femmes, elle attache une importance particulière au Plan d'action de Beijing et à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes conformément à la Convention et à la Déclaration de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) sur l'égalité des sexes et le développement. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة، فإنها تعلق أهمية خاصة على منهاج عمل بيجين والقضاء على التمييز ضد المرأة تمشيا مع اتفاقية الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs, en particulier aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN منــــع ومكافحة الممارســـات الفاســــدة وتحويـــل الأصــول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Un enseignement de qualité et culturellement adapté devient à cet égard primordial dans la prévention de l'élimination du travail des enfants chez les peuples autochtones et tribaux, conformément à la Convention de l'OIT no 169. UN وفي هذا الصدد، أصبح توفير التعليم المناسب من حيث النوع والثقافة خطوة حاسمة في سبيل منع عمل الأطفال والقضاء عليه فيما بين الشعوب الأصلية والقبلية تمشيا مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs, en particulier aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    d'origine illicite et restitution de ces avoirs, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN منــــع ومكافحة الممارســـات الفاســــدة وتحويـــل الأصــول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN منــــع ومكافحة الممارســـات الفاســــدة وتحويـــل الأصــول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    b) De l'immunité de la juridiction pénale, civile et administrative conformément à la Convention de Vienne; UN )ب( الحصانة من الولاية الجنائية والمدنية واﻹدارية، تمشيا مع اتفاقية فيينا؛
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 60/207 منــــع ومكافحة الممارســـات الفاســــدة وتحويـــل الأصــول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Des mesures supplémentaires doivent être prises pour prévenir le transfert à l'étranger d'avoirs volés, faciliter le recouvrement des fonds et leur retour, en particulier dans leur pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption, et pour empêcher les mouvements de capitaux à des fins criminelles. UN وينبغي تنفيذ تدابير إضافية لمنع تحويل الأصول المسروقة إلى الخارج والمساعدة على استردادها وإعادتها، وبخاصة إلى بلدانها الأصلية، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وكذلك لمنع تدفقات رأس المال للأغراض الإجرامية.
    conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, la participation des enfants est un aspect important de l'action menée par l'UNICEF pour promouvoir et défendre les droits des enfants autochtones. UN 47 - تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل، تشكل مشاركة الأطفال عنصراً هاماً في عمل اليونيسيف لتعزيز حقوق الأطفال من الشعوب الأصلية وحمايتها.
    :: conformément à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, on doit apporter une attention toute particulière à la participation des femmes rurales à tous les domaines qui touchent leur vie, y compris les aspects politiques, surtout lorsqu'il s'agit de prendre des décisions; UN :: تمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان مشاركة المرأة الريفية في جميع مناحي حياتها، بما في ذلك الجوانب السياسية، ولا سيما عندما يتعلق ذلك باتخاذ القرارات.
    60/207 Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 60/207 منــــع ومكافحة الممارســـات الفاســــدة وتحويـــل الأصــول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Cependant, les pays agresseurs n'ont toujours pas retiré leurs troupes de ce pays, conformément à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, à l'Accord de Pretoria et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إلا أن البلدان المعتدية لم تسحب قواتها بعد من ذاك البلد، تمشيا مع اتفاقية لوساكا لوقف إطلاق النار، واتفاقية بريتوريا، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus