conformément aux directives de l'Organisation des Nations Unies, le présent rapport financier est aussi bref que possible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
conformément aux directives de l'Organisation des Nations Unies, le présent rapport financier est aussi bref que possible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
conformément aux directives de l'Organisation des Nations Unies, le présent rapport financier est aussi bref que possible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
conformément aux directives de l’Organisation des Nations Unies, le présent rapport financier est aussi bref que possible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
2. Conseiller et aider le Secrétaire exécutif pour l'élaboration des propositions relatives au plan à moyen terme, au budget-programme et à l'ordre de priorité, en conformité avec les directives de la Commission; | UN | ٢ - تقديم المشورة والمساعدة لﻷمين التنفيذي في وضع مقترحات للخطة المتوسطة اﻷجل، والميزانية البرنامجية، واﻷولويات، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
conformément aux directives de l'Organisation des Nations Unies, le présent rapport financier est aussi bref qu'il peut l'être. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة. |
conformément aux directives de l'Organisation des Nations Unies, le présent rapport financier est aussi bref que possible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
Il l'exhorte à répartir les ressources disponibles en tenant compte du < < droit de la femme à la santé > > , conformément aux directives qu'il a énoncées dans sa recommandation générale 24. | UN | وتحث الحكومة على تخصيص موارد من منظور " حق المرأة في الصحة " ، تمشيا مع المبادئ التوجيهية للتوصية العامة 24 للجنة. |
Il l'exhorte à répartir les ressources disponibles en tenant compte du < < droit de la femme à la santé > > , conformément aux directives qu'il a énoncées dans sa recommandation générale 24. | UN | وتحث الحكومة على تخصيص موارد من منظور " حق المرأة في الصحة " ، تمشيا مع المبادئ التوجيهية للتوصية العامة 24 للجنة. |
Des stages de formation à l'intention du personnel national recruté au titre de projets sont offerts dans un certain nombre de domaines et, conformément aux directives en matière de recrutement et de gestion du personnel national de projet, il est de plus en plus souvent fait appel à ce personnel national. | UN | ويجري تدريب موظفي المشاريع الوطنيين في عدد من المجالات، كما يجري التوسع في الاستعانة بالموظفين الوطنيين، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وإدارة شؤونهم. |
Des stages de formation à l'intention du personnel national recruté au titre de projets sont offerts dans un certain nombre de domaines et, conformément aux directives en matière de recrutement et de gestion du personnel national de projet, il est de plus en plus souvent fait appel à ce personnel national. | UN | ويجري تدريب موظفي المشاريع الوطنيين في عدد من المجالات، كما يجري التوسع في الاستعانة بالموظفين الوطنيين، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وإدارة شؤونهم. |
Il faudrait donc limiter le nombre de pages des rapports nationaux et des documents de base communs conformément aux directives harmonisées relatives à l'établissement des rapports. | UN | ومن ثم ينبغي وضع حدود لعدد صفحات التقارير الوطنية والوثائق الأساسية الموحدة تمشيا مع المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير. |
Le nombre de serveurs inférieur aux prévisions s'explique par la mise en place de systèmes de virtualisation et de structures légères, conformément aux directives stratégiques relatives aux technologies de l'information et des communications. | UN | يعزى العدد المنخفض للخواديم إلى تنفيذ مبادئ الفرضنة والأثر الخفيف تمشيا مع المبادئ التوجيهية الاستراتيجية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Il faudrait donc limiter le nombre de pages des rapports nationaux et des documents de base communs conformément aux directives harmonisées. | UN | ومن ثم ينبغي وضع حدود لعدد صفحات التقارير الوطنية والوثائق الأساسية الموحدة تمشيا مع المبادئ التوجيهية المتوائمة المتعلقة بتقديم التقارير. |
Les pays fournisseurs de contingents sont informés des conditions médicales exigées avant le déploiement, s'agissant notamment de l'aptitude physique et mentale, conformément aux directives établies dans le Manuel de soutien sanitaire pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ويجري إطلاع البلدان المساهمة بقوات على الشروط الطبية السابقة للنشر، بما في ذلك اللياقة البدنية والذهنية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي يقدمها دليل الدعم الطبي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Par exemple, la Convention est intégrée dans toutes les priorités des programmes conformément aux directives des documents de stratégie existants gérant les travaux liés à la Convention. | UN | ويرمي هذا إلى إدماج الاتفاقية على سبيل المثال في جميع مجالات تركيز البرامج تمشيا مع المبادئ التوجيهية للوثائق الاستراتيجية القائمة التي يسترشد بها العمل الآن في الاتفاقية. |
En outre, nous avons besoin de l'appui international pour continuer de former des spécialistes des problèmes de population, afin d'améliorer la qualité des programmes et d'élargir la gamme des services fournis sur le plan de la santé en matière de reproduction, conformément aux directives avancées dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | كذلك تحتاج هندوراس إلى دعم دولي لمواصلة تدريب الناس في مجال السكان، بغية تحسين نوعية البرامج ومد نطاق الخدمات تمشيا مع المبادئ التوجيهية للصحة اﻹنجابية التي ينص عليها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Elles ont été menées dans le cadre d'une approche intégrée de la santé en matière de reproduction conformément aux directives que le Fonds a publié en novembre 1997. | UN | وقد اضطلع بهذه اﻷنشطة كجزء من نهج متكامل للصحة اﻹنجابية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية للصحة اﻹنجابية التي أصدرها الصندوق في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
2. Conseiller et aider le Secrétaire exécutif pour l'élaboration des propositions relatives au plan à moyen terme, au budget-programme et à l'ordre de priorité, en conformité avec les directives de la Commission. | UN | ٢ - تقديم المشورة والمساعدة لﻷمين التنفيذي في وضع مقترحات للخطة المتوسطة اﻷجل، والميزانية البرنامجية، واﻷولويات، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
2. Conseiller et aider le Secrétaire exécutif pour l'élaboration des propositions relatives au plan à moyen terme, au budget-programme et aux priorités, en conformité avec les directives de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique; | UN | 2 - إسداء المشورة والمساعدة للأمين التنفيذي لدى صياغة المقترحات المتعلقة بالخطة المتوسطة الأجل، والميزانية البرنامجية والأولويات، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي تضعها اللجنة. |
2. Conseiller et aider le Secrétaire exécutif pour l'élaboration des propositions relatives au plan à moyen terme, au budget-programme et aux priorités, en conformité avec les directives de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique; | UN | 2 - إسداء المشورة والمساعدة للأمين التنفيذي لدى صياغة المقترحات المتعلقة بالخطة المتوسطة الأجل، والميزانية البرنامجية والأولويات، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي تضعها اللجنة. |
L'offre de commandes de l'UNICEF comprend des médicaments antirétroviraux et des diagnostics rapides, conformément aux principes directeurs de l'OMS relatifs au dépistage et au traitement du VIH/sida. | UN | ولليونيسيف عروض دائمة فيما يتعلق بمضادات الفيروسات العكسية ووسائل التشخيص السريع، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالفحوص والعلاج. |