Je suis heureux de pouvoir affirmer que nous avons récemment réussi à atteindre un tel objectif. | UN | ويسعدني أن أعلن أننا تمكنا في اﻵونة اﻷخيرة من تحقيق هذا الهدف بنجاح. |
Les deux premiers facteurs précités échappent certes au contrôle d'une petite économie insulaire comme la nôtre, mais nous pouvons contrôler les deux autres. | UN | وفي حين أن العاملين الأولين خارج سيطرة اقتصاد جزيرة صغيرة، كما في حالتنا، فقد تمكنا من السيطرة على العاملين الأخيرين. |
Si on pouvait utiliser ça, on pourrait le piéger de nouveau. | Open Subtitles | اذا تمكنا من استعماله سوف نوقع به مرة اخرى |
Si on peut accéder à la radio, on peut envoyer un message sur les réseaux de l'Arche, leur dire qu'on est ici. | Open Subtitles | إذا تمكنا من إيصال جهاز الأرسال , فـبوسعنا بعثُ رسالة إلى قناة الآرك , و نخبرهم بأننا هنا. |
Nous comprenons parfaitement que leur élimination totale ne peut être réalisée facilement, rapidement, et à moindre coût, mais la menace qu'elles posent pourrait être réduite si nous pouvions faire obstacle à leur utilisation et à leur production. | UN | وندرك تماما أنه لا يمكن تحقيق القضاء الكامل عليها بسهولة وبسرعة وبتكلفة زهيدة، ولكن يمكن تقليل التهديد الذي تفرضه إلى أقصى حد إذا تمكنا من وضع عقبات في سبيل استخدامها وإنتاجها. |
Le tueur Jack Lee Kemper a été attrapé, et On a réussi à sauver une de ses potentielles victimes. | Open Subtitles | القاتل جاك لي كيمبر تم إلقاء القبض عليه و تمكنا من إنقاذ أحدى ضحاياه المستقبليات |
Si on arrive à quitter la ville et rester quelque part pendant quelques jours, je pourrais nous faire sortir du pays. | Open Subtitles | لو تمكنا من مغادرة المدينة ونجلس في مكان ما ليومين يمكنني أن أرتب لرحيلنا من هذا البلد |
- Sinon vous ne seriez pas ici. - On le tient. | Open Subtitles | ـ لن تحصل شيئًا، إلّا ما كنت هنا ـ لقد تمكنا منه |
Sans vouloir paraître trop théâtral, nous avons descendu la montagne pour gagner l'abri, relatif, des maisons du village de Hrasnica. | UN | وفي غمرة هذه اﻷحداث، تمكنا من المضي في الجبل والوصول إلى منطقة آمنة نسبيا، وهي مباني قرية هراسينتشا. |
Cela exige également de partir des points de convergence que nous avons déjà réussi à identifier. | UN | ويتطلب الأمر كذلك أن نبني على مجالات التلاقي التي تمكنا بالفعل من تحديدها. |
Si nous avons réussi à tromper même ma mère, nous pouvons faire ce que nous voulons. | Open Subtitles | أن كنا تمكنا من خداع حتى أمي, فنحن يمكننا أن نفعل ما نشاء. |
Si nous pouvons atteindre la vitesse d'échappement, nous pouvons avoir une chance Pour nos propres vies. | Open Subtitles | إن تمكنا من تحقيق سرعة الإفلات يمكننا أن نحظى بفرصة في حياتنا الواقعية |
Ce serait bien si on pouvait simplement y aller tous ensemble. | Open Subtitles | سيكون من الرائع اذا تمكنا كلنا من الذهاب معاً |
Si l'on pouvait définir le droit au développement, on parlerait de démocratie sans exclusion sociale. | UN | وإذا تمكنا من تعريف الحق في التنمية، فهو كنظام ديمقراطي يحقق الاندماج الاجتماعي. |
Si on comprend ça, on peut expliquer le comportement de toutes les substances de l'univers. | Open Subtitles | ان تمكنا من ذلك نستطيع فهم طريقة سلوك جميع المواد في العالم |
- Oui ! Si on peut s'y rendre, tous nos problèmes disparaissent. | Open Subtitles | إذا تمكنا من الوصول إلى هناك كل مشاكلنا ستزول |
nous pouvions faire voler ce stéréotype en éclats. | UN | لكننا تمكنا من أن نفند هذا الاعتقاد السائد. |
On aura du pot si on revend l'arbre la moitié de ce qu'On a payé. | Open Subtitles | بهذا الحالة، سيحالفنا الحظ إن تمكنا من بيع نصف هذا الشجرة حتّى. |
Si on arrive au sol, on commencera la prochaine étape. | Open Subtitles | إن تمكنا من النزول على الأرض، فسننتهز الفرصة التالية. |
Je crois qu'on tient ce fils de pute. | Open Subtitles | اعتقد اننا تمكنا من ذلك السافل |
C'est précisément par ce biais que, dans le passé, nous sommes parvenus à des résultats significatifs dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération. | UN | وبهذا الشكل، تمكنا في مناسبات كثيرة في الماضي من تحقيق نتائج هامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Si nous parvenons à réaliser les OMD à l'horizon 2015, nous pourrons considérer que nous avons fait une percée capitale. | UN | وإذا تمكنا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فقد نعتبر أننا أحرزنا تقدما كبيرا. |
Il y a quelques années, l'accord a été possible sur un texte unique. | UN | وقبل بضع سنـــوات تمكنا من الاتفاق على نص واحد. |
Il ne sera mesuré qu'à l'aune des résultats tangibles que nous sommes capables d'obtenir ensemble. | UN | إنه سوف يقاس فقط بالتغيير الملموس الذي تمكنا من إحداثه معا. |
Je remercie également le Secrétaire général, sous la conduite duquel nous avons pu nous réunir pour ce sommet des plus importants. | UN | كما أود أن أشيد بالأمين العام، الذي تحت قيادته الحكيمة تمكنا من عقد هذه القمة البالغة الأهمية. |
Je comprends, mais On a pu identifier 2 membres clés. | Open Subtitles | مفهوم، ولكن تمكنا من التعرف على عضوين بالمجموعة |