"تمكينية" - Traduction Arabe en Français

    • favorable
        
    • propice
        
    • porteur
        
    • favorables
        
    • propices
        
    • facilitation
        
    • habilitantes
        
    • permettant
        
    • porteurs
        
    • soutien
        
    • habilitant
        
    • nécessaires
        
    • favorisant
        
    • autonomisation
        
    • facilitateur
        
    :: Les investissements étrangers directs pour le développement industriel dans les pays riches en forêts, avec un environnement favorable à l'investissement; UN :: الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية الصناعية في البلدان الغنية بالغابات، في ظل بيئة تمكينية ملائمة للاستثمار
    Les activités entreprises doivent avoir une optique nationale, être secondées par un environnement favorable, et soutenues par les cadres régionaux et la coopération internationale. UN وتحتاج الإجراءات إلى أن تكون وطنية في توجهها تعضدها بيئة تمكينية وتضمن الاستدامة من خلال أطر إقليمية وتعاون دولي.
    Microfinance: création d'un cadre juridique propice aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises UN التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    Microfinance: création d'un cadre juridique propice aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises UN التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    Les thèmes intersectoriels tels que l'environnement international porteur suscitent des problèmes encore plus complexes. UN أما المسائل الشاملة من قبيل تهيئة بيئة تمكينية دولية فتثير مسائل أكثر تعقيدا.
    Une autre approche en matière de politique sociale préconise la création d'environnements favorables pour la réduction de la pauvreté. UN ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر.
    L'obligation de mettre en œuvre ne requiert généralement pas des États qu'ils fournissent directement les services voulus, mais plutôt qu'ils créent les conditions propices à la réalisation des droits en question. UN وواجب إعمال الحقوق لا يتطلب بشكل عام أن تقوم الدول بتوفير الخدمات بشكل مباشر، بل بتأمين بيئة تمكينية لإعمالها.
    Les actions nationales doivent être dictées par les besoins, étayées par un environnement favorable et soutenues par des cadres régionaux et la coopération internationale. UN وينبغي أن تخضع الأعمال الوطنية للطلب وأن تعضدها بيئة تمكينية وأن تضمن الإستدامة من خلال أطر إقليمية وتعاون دولي.
    Nous devons nous rappeler qu'un environnement national favorable est indispensable au financement du développement. UN إن توفير بيئة محلية تمكينية حاسم الأهمية أيضا لحشد التمويل من أجل التنمية.
    Existe-t-il un environnement favorable à la mise en œuvre du PAN? UN هل توجد بيئة تمكينية مواتية لتنفيذ برنامج العمل الوطني؟
    Principal fournisseur de médicaments, le Fonds mondial pouvait contribuer de manière significative à la création d'un macroenvironnement favorable. UN ويمكن للصندوق العالمي باعتباره مموِّلاً رئيسياً للأدوية أن يؤدي دوراً بارزاً في إيجاد بيئة عامة تمكينية.
    La nécessité de créer un climat international favorable et propice au commerce continue d'être capitale. UN والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة.
    Nous reconnaissons qu'une participation accrue de la société civile suppose, entre autres, un meilleur accès à l'information, un renforcement des capacités et un contexte général favorable. UN ونعترف بأن تحسين مشاركة المجتمع المدني يتوقف، في جملة أمور، على تعزيز فرص الحصول على المعلومات، وبناء قدرة المجتمع المدني وكذلك تهيئة بيئة تمكينية.
    i) Paramètres permettant d'assurer un environnement propice, aux niveaux international et national; UN ُ١ُ بارامترات من شأنها أن تكفل تهيئة بيئة تمكينية على الصعيدين الدولي والوطني؛
    Il impliquait non seulement d'apporter une aide, mais aussi de créer un environnement propice au développement, aux niveaux national et international. UN وهو لا يرتبط بالمساعدة فقط بل كذلك بخلق بيئة وطنية ودولية تمكينية للتنمية.
    Pratiques optimales pour créer un environnement de travail propice à l'émancipation économique des femmes UN أفضل الممارسات لتهيئة بيئة عمل تمكينية وداعمة
    Un environnement international porteur dans les secteurs commercial et financier était essentiel au succès du NEPAD. UN ويشكل وجود بيئة دولية تجارية ومالية تمكينية عاملاً حاسماً في نجاح الشراكة الجديدة.
    Il importe donc de créer un climat porteur d'innovation. UN ولذلك فإن مما له أهميته توفير بيئة تمكينية للابتكار.
    :: De créer des environnements favorables pour la réalisation du droit de participation qui est déjà prévu dans les instruments internationaux adéquats; UN :: إيجاد بيئات تمكينية لإعمال الحق في المشاركة الذي هو مقرر أصلا في الصكوك الدولية ذات الصلة
    Il a expliqué que, lorsque certaines conditions propices sont réunies, ces mythes peuvent être battus en brèche. UN وأوضح كيف يمكن تبديد هذه الأساطير عندما تتوفر ظروف تمكينية معينة.
    Des cadres de facilitation sont mis en place qui, idéalement, supposent la collaboration entre les pouvoirs publics, les entreprises et les organismes internationaux. UN ويجري الآن وضع أطر تمكينية يقتضي، لصوغها على أفضل وجه، إقامة تعاون بين الحكومات وعالم الأعمال والهيئات الدولية.
    Avec le soutien du PNUD, on a créé dans 42 pays des capacités en ce qui concerne l'adoption de politiques et de lois habilitantes en matière de commerce et de santé. UN وجرى بناء القدرات في 42 بلداً بدعم من البرنامج الإنمائي في مجال اعتماد سياسات وتشريعات تجارية وصحية تمكينية.
    À ce propos, le rôle important des gouvernements dans la création de cadres porteurs et dans la solution des conflits d'intérêt a été souligné. UN وفي هذا الصدد تم تسليط الضوء على الدور المهم للحكومات في إيجاد أُطر تمكينية ولحل الصراعات بين المصالح المتنافسة.
    Atelier régional sur la promotion d’un environnement habilitant et le renforcement des capacités UN حلقة عمل إقليمية بشأن الترويج لبيئة تمكينية وبناء القدرات
    Comment faciliter des actions propres à créer les conditions nécessaires pour atteindre les buts et objectifs, par exemple le transfert de technologie? UN :: كيف يمكن تيسير الاجراءات لبناء بيئة تمكينية للوفاء بالغايات والأهداف، مثل نقل التكنولوجيا؟
    et encouragés par un environnement national et international favorisant la paix. UN وتدعمها بيئة وطنية ودولية تمكينية تفضي إلى السلام.
    Sans l'environnement favorable que procure la gouvernance, aucune forme d'autonomisation ne peut avoir lieu. UN وبدون بيئة تمكينية يوفرها حكم رشيد، لا يمكن حتى البدء في عملية التمكين بأي شكل من الأشكال.
    Cependant, les efforts nationaux doivent être complétés par une aide publique internationale, si nécessaire, et par un environnement international facilitateur. UN غير أنه لا بد من استكمال الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، بدعم عام دولي وبيئة دولية تمكينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus