"تمكين الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • permettre au Gouvernement
        
    • permettre aux gouvernements de ces pays
        
    • donner au Gouvernement
        
    • de permettre au
        
    • permis au Gouvernement
        
    • permettront au Gouvernement
        
    • 'autonomisation du Gouvernement
        
    Et pourtant le Conseil de sécurité n'a pas adopté de mesures efficaces pour réprimer l'agression ou pour permettre au Gouvernement bosniaque légitime de se défendre. UN ولم يتخذ مجلس اﻷمن اجراءات فعالة لقمع العدوان، أو تمكين الحكومة البوسنية الشرعية من الدفاع عن نفسها.
    Elle a souligné que la communauté internationale devrait apporter une aide financière supplémentaire afin de permettre au Gouvernement de mettre en œuvre son Plan d'action national. UN ولاحظت أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم مساعدات مالية إضافية من أجل تمكين الحكومة من تنفيذ خطة عملها الوطنية.
    permettre au Gouvernement palestinien de percevoir toutes les recettes de seigneuriage afférentes à l'économie palestinienne. UN :: تمكين الحكومة الفلسطينية من تحصيل جميع الإيرادات من رسوم سك العملة التي تعود إلى الاقتصاد الفلسطيني.
    Le troisième objectif des rapports des États parties est donc de permettre aux gouvernements de ces pays de démontrer que cette redéfinition des politiques a effectivement été entreprise. UN ولذلك، فان الهدف الثالث من عملية تقديم التقارير قوامه تمكين الحكومة من إثبات أن عملية تقرير السياسة المبدئية هذه قد تمت فعلاً.
    L'objectif qui prime sur tous les autres est de donner au Gouvernement et à l'administration publique les moyens d'action voulus pour élaborer et continuer de mettre en œuvre des mesures de consolidation de la paix fondées sur l'initiative nationale. UN وقال إن الهدف الأسمى هو تمكين الحكومة والإدارة العامة من وضع ومواصلة الجهود المدفوعة وطنيا من أجل تعزيز السلام.
    Ces mesures ont permis au Gouvernement, au Programme et à ses partenaires de réagir rapidement face au cyclone tropical Tomas et à l'épidémie de choléra. UN وقد أدت هذه الجهود إلى تمكين الحكومة والبرنامج وشركاءه من سرعة التصدي للإعصار توماس ولوباء الكوليرا.
    Les problèmes mis en évidence par les visites de contrôle permettront au Gouvernement de cibler ses activités en 1999 sur l'amélioration de la qualité et de la variété des services disponibles. UN وستساعد القضايا التي برزت من زيارات الرصد على تمكين الحكومة من الاضطلاع في عام ١٩٩٩ بأنشطة تستهدف تحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية المتاحة وتنوعها.
    Il prend note avec satisfaction de la mise en place du Conseil international de coordination de la police placé sous la direction de l'Afghanistan pour améliorer la coordination et accroître l'efficacité dans ce domaine, qui joue un rôle central dans le processus d'autonomisation du Gouvernement afghan. UN ويرحب مجلس الأمن بإنشاء مجلس تنسيق الشرطة الدولية بقيادة أفغانية لتعزيز التنسيق وزيادة الفعالية في هذا المجال، الذي يعد أمرا أساسيا في عملية تمكين الحكومة الأفغانية.
    Néanmoins, la loi reste nécessaire pour permettre au Gouvernement d'intervenir efficacement avec des outils adaptés pour examiner les fusions et prendre les mesures qui s'imposent. UN ومع ذلك، فإن هذا القانون يظل ضرورياً من أجل تمكين الحكومة من التدخل بفعّالية، مستخدمة الأدوات الملائمة لمراجعة عمليات الاندماج واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Ce projet vise à permettre au Gouvernement d'assurer des services de gestion des flux migratoires qui soient adaptés aux besoins des clients et garantissent une sécurité adéquate. UN ويهدف إلى تمكين الحكومة من تقديم خدمات تركز على العملاء، وتوفير مستوى مناسب من الأمن.
    Il était important en particulier de combler le déficit du budget palestinien pour 1994 afin de permettre au Gouvernement transitoire d'assumer ses vastes responsabilités, ce qu'il ne pouvait faire seul. UN وقالت إنه من المهم بصفة خاصة تغطية العجز في ميزانية الحكومة الفلسطينية لعام ٤٩٩١ من أجل تمكين الحكومة الانتقالية من الاضطلاع بمسؤولياتها الهائلة، وهو ما لا يمكنها أن تتحمله وحدها.
    Il était important en particulier de combler le déficit du budget palestinien pour 1994 afin de permettre au Gouvernement transitoire d'assumer ses vastes responsabilités, ce qu'il ne pouvait faire seul. UN وقالت إنه من المهم بصفة خاصة تغطية العجز في ميزانية الحكومة الفلسطينية لعام ٤٩٩١ من أجل تمكين الحكومة الانتقالية من الاضطلاع بمسؤولياتها الهائلة، وهو ما لا يمكنها أن تتحمله وحدها.
    On peut espérer que la communauté internationale mobilisera une aide d'urgence pour la Somalie afin de permettre au Gouvernement de conduire le pays, de s'établir dans ses fonctions et de recréer les institutions et capacités essentielles. UN ويراودنا الأمل في أن يعبئ المجتمع الدولي المساعدات الطارئة للصومال بغية تمكين الحكومة من قيادة البلد، وتوطيد نفسها من جديد، وإعادة تشكيل المؤسسات والقدرات الأساسية.
    vi) Il faudrait mettre un terme au non-paiement des loyers et des redevances ainsi qu'à l'invasion et à l'occupation des terres afin de permettre au Gouvernement de s'attacher systématiquement à répondre aux besoins de la population dans la justice et l'équité; UN `٦` ينبغي إنهاء مقاطعة تسديد بدلات الايجار والخدمات، فضلاً عن إنهاء غزو اﻷراضي واحتلالها، وذلك بغية تمكين الحكومة من معالجة احتياجات الشعب بطريقة عادلة ومنصفة؛
    L'Administrateur transitoire s'est félicité de ces engagements, mêmes tardifs, et a offert l'entière coopération de l'ATNUSO pour permettre au Gouvernement de traduire ses promesses en actions concrètes. UN ورحب مدير اﻹدارة الانتقالية بالالتزامات التي طال انتظارها، وأبدى استعداد إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية للتعاون تعاونا كاملا من أجل تمكين الحكومة من تحقيق وعودها.
    Ces régions ont été déclarées zones d'éducation prioritaires pour permettre au Gouvernement et à ses partenaires d'y mener des actions spécifiques en vue d'accroître le taux de scolarisation des filles. UN وقد أعلنت هذه المناطق مناطق تعليم ذات أولوية من أجل تمكين الحكومة وشركائها من اتخاذ إجراءات محددة فيها من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات بالتعليم.
    Ceci devrait permettre au Gouvernement de hiérarchiser et de mieux cibler ses stratégies et ses interventions pour améliorer la situation des femmes en ce qui concerne l'emploi et le développement économique. UN وستؤدي تلك المشورة إلى تمكين الحكومة من تحديد أولويات استراتيجياتها وتدخلاتها وتوجيهها نحو أهداف أفضل لأجل دعم تحسين العمالة ونتائج التنمية الاقتصادية للمرأة.
    Le principal objectif devrait être de permettre au Gouvernement de transition légitime de contrôler les ressources naturelles du pays et de protéger ses frontières contre toute intervention étrangère. UN وينبغي أن يكون الغرض الأساسي من هذا تمكين الحكومة الانتقالية الشرعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من السيطرة على الموارد الطبيعية للبلد وحدوده دون تدخل أجنبي.
    Le troisième objectif des rapports des Etats parties est donc de permettre aux gouvernements de ces pays de démontrer que cette redéfinition des politiques a effectivement été entreprise. UN ولذلك، فان الهدف الثالث من عملية تقديم التقارير قوامه تمكين الحكومة من البرهنة على أنه تم الاضطلاع حقا بتقرير السياسة المبدئية هذه.
    Le troisième objectif des rapports des Etats parties est donc de permettre aux gouvernements de ces pays de démontrer que cette redéfinition des politiques a effectivement été entreprise. UN ولذلك، فان الهدف الثالث من عملية تقديم التقارير قوامه تمكين الحكومة من البرهنة على أنه تم الاضطلاع حقا بتقرير السياسة المبدئية هذه.
    Comme l'Accord d'Akosombo également, elle a cherché à donner au Gouvernement national de transition un rôle déterminant dans la mise en oeuvre de l'Accord de Cotonou. UN ومثل اتفاق أكوسومبو، سعى المؤتمر الى تمكين الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية من القيام بدور مركزي أكبر في تنفيذ اتفاق كوتونو.
    Les programmes sociaux ont permis au Gouvernement de garantir à la population les services de base et les premières nécessités, avec un filet de sécurité sociale englobant l'éducation, la santé, le logement et les infrastructures. UN ولقد عملت برامج السياسة الاجتماعية على تمكين الحكومة من توفير الاحتياجات الأساسية لشعبها، عن طريق وضع شبكة السلامة الاجتماعية التي تشمل التعليم والصحة والإسكان والبنية التحتية.
    Une étude a récemment été effectuée afin de déterminer tous les droits, redevances, prélèvements et taxes perçus par le Gouvernement. On pense que les informations découlant de cette étude et les recommandations qui seront faites à ce sujet permettront au Gouvernement de formuler une politique financière et fiscale encore plus attrayante et efficace. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة أجريت دراسة لتحديد كل ما تفرضه الحكومة من مصروفات ورسوم وأعباء وضرائب، وينتظر أن تؤدي المعلومات التي تسفر عنها الدراسة والتوصيات ذات الصلة إلى تمكين الحكومة من وضع سياسة ضريبية أكثر جاذبية وفعالية.
    Il prend note avec satisfaction de la mise en place du Conseil international de coordination de la police placé sous la direction de l'Afghanistan pour améliorer la coordination et accroître l'efficacité dans ce domaine, qui joue un rôle central dans le processus d'autonomisation du Gouvernement afghan. UN ويرحب مجلس الأمن بإنشاء مجلس تنسيق الشرطة الدولية بقيادة أفغانية لتعزيز التنسيق وزيادة الفعالية في هذا المجال، الذي يعد أمرا أساسيا في عملية تمكين الحكومة الأفغانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus