"تمكين المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • permettre à la communauté
        
    • permettre à la société
        
    • pouvoir d'action de la société
        
    • que la communauté
        
    • participation de la société
        
    • que la société
        
    • l'autonomisation
        
    • donner à la société
        
    • autonomisation sociale
        
    • autonomisation de la société
        
    • la communauté internationale les
        
    • Community Empowerment
        
    • permettant à la société
        
    Il s'agit de permettre à la communauté internationale de confronter des risques à l'échelle mondiale d'une manière plus cohérente, efficace et coopérante. UN ويتمثل التحدي في تمكين المجتمع الدولي من مواجهة المخاطر العالمية على نحو أكثر تماسكا وفعالية وتعاونا.
    Nous partageons tous la responsabilité de permettre à la communauté internationale de faire face à ces problèmes et aux Nations Unies d'agir. UN إننا جميعا نتشاطر المسؤولية عن تمكين المجتمع الدولي من معالجة هذه المسائل وتمكين اﻷمم المتحدة من العمل.
    Il faut aussi permettre à la société civile de prendre de l'importance. UN وينبغي أيضا تمكين المجتمع الدولي من زيادة دوره في هذا الشأن.
    :: Mettre en place un réseau d'information international démocratique, axé sur le renforcement du pouvoir d'action de la société civile. UN :: إنشاء شبكة معلومات دولية ديمقراطية موجهة نحو تمكين المجتمع المدني.
    Il est indispensable que la communauté internationale ait connaissance des faits qui se sont produits pour pouvoir prendre les mesures nécessaires afin que les atrocités commises par les forces d'occupation israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, ne se reproduisent pas. UN ومن الواجب تمكين المجتمع الدولي من الإلمام بحقائق ما حدث، ومن الرد عليه، حتى لا تتكرر الفظائع التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Les moyens de participation de la société civile et le potentiel du programme sont ainsi renforcés. UN ويؤدي هذا إلى تمكين المجتمع المدني وزيادة إمكانات البرنامج.
    Des mesures délibérées sont nécessaires pour s'assurer que la société civile a les moyens de participer au processus de prise de décisions dans les domaines économiques et sociaux. UN واتخاذ تدابير مدروسة أمر ضروري لكفالة تمكين المجتمع المدني من المشاركة في عمليات صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية.
    L’article 2 doit permettre à la communauté internationale de traduire en justice les auteurs principaux des crimes qui sont d’une telle gravité qu’ils victimisent l’humanité dans son ensemble. UN وينبغي أن تركز المادة ٢ على تمكين المجتمع الدولي من تقديم المرتكبين اﻷساسيين للجرائم التي تبلغ من الخطورة حدا يجعل البشرية بكاملها ضحية لها إلى العدالة.
    Lorsqu'il nous a été nécessaire de recourir à l'emploi de la force, nos militaires se sont toujours efforcés de limiter les pertes humaines et matérielles et de permettre à la communauté internationale de poursuivre ses efforts de paix. UN وعندما كان علينا أن نستخدم القوة، سعت سلطاتنا العسكرية دائمـــا إلــى تقليل حجم الخسائر في اﻷرواح وفي تدمير الممتلكات وإلى تمكين المجتمع الدولي من بذل جهوده السلمية.
    Le sous-programme relatif à la population a pour objet de permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement, aux niveaux national et international, les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement. UN ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تمكين المجتمع الدولي من فهم مسائل السكان الحالية والمتوقعة والأبعاد السكانية للتنمية على الصعيدين الوطني والدولي على نحو أفضل، ومعالجتها بفعالية.
    J'invite instamment tous les partenaires à joindre leurs forces à celles de l'Organisation pour permettre à la communauté internationale d'agir en parfaite harmonie dans ce domaine critique. UN وأحث جميع الشركاء على أن يضموا يدهم إلى يد الأمم المتحدة من أجل تمكين المجتمع الدولي من توحيد الأداء في هذا المجال الحاسم.
    Le Rapporteur spécial recommande en outre que les acteurs étatiques et non étatiques veillent à ce que tout débat sur l'identité nationale soit fondé sur une démarche participative afin de permettre à la société civile d'y prendre une part active. UN وعلاوة على ذلك، يوصي المقرر الخاص الجهات الفاعلة التابعة للدول والجهات الفاعلة غير التابعة للدول بالتأكد من أن أي نقاش حول الهوية الوطنية يتبع نهجا تشاركياً من أجل تمكين المجتمع المدني من المشاركة مشاركة مفيدة.
    16. Prendre d'autres mesures pour permettre à la société civile de s'épanouir sans ingérence et sans restriction (Autriche); UN 16- اتخاذ مزيد من الخطوات نحو تمكين المجتمع المدني من الازدهار بدون تدخل أو قيود (النمسا)؛
    Les Sahraouis favorables à l'indépendance ont de nouveau demandé à ce qu'on renforce le pouvoir d'action de la société civile, notamment en autorisant, dans le Territoire, l'immatriculation et le fonctionnement légal des associations critiquant l'autonomie et défendant les droits de l'homme. UN ودعا الصحراويون المؤيدون للاستقلال مرة أخرى إلى تمكين المجتمع المدني، بسبل منها السماح للجمعيات التي تنتقد الحكم الذاتي وتدافع عن حقوق الإنسان بأن تكون مسجلة وأن تعمل بصورة قانونية في الإقليم.
    :: Dans les pays du Sud, il encourage le renforcement du pouvoir d'action de la société civile en lui permettant d'avoir accès aux connaissances, à l'expérience et aux ressources qui existent dans d'autres pays du Sud et ailleurs dans le monde, ce qui l'aide à participer plus activement au processus de développement. UN :: تمكين المجتمع المدني في بلد ما عن طريق وصله بالمعرفة والخبرة والموارد من مكان آخر في الجنوب ومن أرجاء العالم، مما يساعد في تنمية قدرات المجتمع المدني على الإسهام إسهاما أكثر نشاطا في عملية التنمية
    Il est indispensable que la communauté internationale ait connaissance des faits qui se sont produits pour pouvoir prendre les mesures nécessaires afin que les atrocités commises par les forces d'occupation israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, ne se reproduisent pas. UN وينبغي تمكين المجتمع الدولي من الإلمام بحقائق ما حدث، ومن الرد عليها، حتى لا تتكرر الفظائع التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Les moyens de participation de la société civile et le potentiel du programme sont ainsi renforcés. UN ويؤدي هذا إلى تمكين المجتمع المدني وزيادة إمكانات البرنامج.
    À moins que cette situation ne soit redressée et que la société civile soit habilitée à jouer un rôle plus grand dans les affaires de désarmement, le Traité sera compromis. UN ومن شأن الاتفاقية أن تتعرض للتقوض إلا إذا كان هناك تقويم لتلك الظروف، مع تمكين المجتمع المدني من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا فيما يتصل بقضايا نزع السلاح.
    La tendance à la démocratisation et à la décentralisation prenant un élan de plus en plus marqué, les occasions d'appuyer des activités davantage axées sur l'autonomisation des collectivités seront de plus en plus nombreuses. UN وكلما جمع الاتجاه نحو اﻷخذ بالديمقراطية واللامركزية قوة دفع، زادت فرص دعم المزيد من أنشطة تمكين المجتمع.
    Le Fonds financera des projets visant à donner à la société civile un rôle véritable, à renforcer l'état de droit, à stimuler la participation populaire et à permettre aux citoyens d'exercer effectivement les droits que leur confère un régime démocratique. UN وسيمول الصندوق مشاريع تتوخى تمكين المجتمع المدني وتعزيز سيادة القانون وزيادة المشاركة الشعبية وكفالة قدرة الناس على ممارسة حقوقهم الديمقراطية.
    72. Il arrive qu'un pouvoir judiciaire agisse au détriment des plaignants dans des domaines tels que l'autonomisation sociale, l'égalité et la protection des minorités, et contribue ainsi à l'insécurité politique. UN 72- وهناك حالات أدى فيها تصرف السلطة القضائية إلى تضرر المتنازعين في مجالات مثل تمكين المجتمع والمساواة وحماية الأقليات وإلى تزعزع الاستقرار السياسي.
    autonomisation de la société civile et atténuation de la pauvreté dans l'Afrique subsaharienne UN تمكين المجتمع المدني وتخفيف الفقر في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛
    Les plans élaborés avec l'assistance de l'OMS et des organismes du système des Nations Unies donnent à la communauté internationale les moyens d'aller de l'avant de manière coordonnée. UN وتؤدي تلك الخطط، التي توضع بمساعدة منظمة الصحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة، إلى تمكين المجتمع الدولي من السير قدما على نحو منسق.
    Rural Women's Community Empowerment UN تمكين المجتمع المحلي للمرأة الريفية
    Le Myanmar devra investir dans la gouvernance civile et promouvoir la création de capacités administratives, notamment en permettant à la société civile et au secteur privé de participer davantage au développement du pays. UN وسيكون على ميانمار أن تستثمر في الحكم المدني وتشجيع بناء القدرات الإدارية، بطرق منها تمكين المجتمع المدني والقطاع الخاص من المشاركة بشكل أكبر في تنمية البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus