Initiatives des organisations non gouvernementales et du secteur privé dans le domaine de l'autonomisation économique des femmes | UN | مبادرات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مجال تمكين المرأة اقتصادياً |
Le principe de gestion des résultats donne l'occasion de, par exemple, suivre la trace des ressources investies dans l'autonomisation économique des femmes. | UN | وعلى سبيل المثال يتيح مبدأ إدارة النتائج فرصة لتتبع مسار الموارد المستثمرة في تمكين المرأة اقتصادياً. |
Pour éliminer la violence sexuelle, il est nécessaire de sensibiliser la population à la corrélation entre, d'une part, l'autonomisation économique des femmes et, d'autre part, la paix et la sécurité. | UN | وأشارت إلى أن زيادة الوعي بالصلة بين تمكين المرأة اقتصادياً والسلام والأمن خطوة ضرورية للقضاء على العنف الجنسي. |
Le Fonds pour les femmes entrepreneurs avait été établi en 2007 en vue de l'émancipation économique des femmes. | UN | وقد أنشئ صندوق مشاريع المرأة في عام 2007 بهدف تمكين المرأة اقتصادياً. |
Table ronde IV : Renforcement du pouvoir économique des femmes dans le contexte de la crise économique et financière mondiale | UN | حلقة النقاش الرابعة: تمكين المرأة اقتصادياً في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية |
Elle a salué les progrès réalisés dans le domaine de l'émancipation économique de la femme et des droits des personnes handicapées. | UN | وأشادت ماليزيا بالتقدم المحرز في تمكين المرأة اقتصادياً وفي مجال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
166.88 Poursuivre les programmes et les politiques d'autonomisation économique des femmes (Inde); | UN | 166-88 مواصلة البرامج والسياسات الرامية إلى تمكين المرأة اقتصادياً (الهند)؛ |
La cellule de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants a mené un grand nombre de projets visant à promouvoir la situation économique des femmes, et a fourni un appui aux cellules des États qui contribuaient directement ou indirectement à la promotion des femmes. | UN | قامت الوحدة بالعديد من المشاريع الرامية إلى تمكين المرأة اقتصادياً كما دعمت وحدات الولايات التي تقوم بطريقة مباشرة وغير مباشرة بتطوير المرأة. |
Il faut espérer que l'ONU apportera son concours aux efforts menés aux fins de la promotion de l'autonomisation économique des femmes. | UN | ومن المأمول فيه أن تيسر الأمم المتحدة أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز تمكين المرأة اقتصادياً. |
Dans ces mêmes régions, deux autres projets sur l'autonomisation économique des femmes sont initiés en faveur de 800 femmes dont des victimes des violences, des veuves de guerre, des femmes chefs de famille, des déplacées et des retournées. | UN | وفي هذه المناطق أيضاً، بدأ تنفيذ مشروعين آخرين بشأن تمكين المرأة اقتصادياً لفائدة 800 امرأة منهن ضحايا لأعمال العنف الجنسي، وأرامل الحرب، والمشردات والعائدات. |
28. Malgré les difficultés économiques, le Gouvernement de Maurice a pris des mesures courageuses en faveur de l'autonomisation économique des femmes. | UN | 28- ورغم الأوضاع الاقتصادية الصعبة، اتخذت حكومة موريشيوس تدابير جريئة من أجل تمكين المرأة اقتصادياً. |
:: L'Association a créé le prix Nina Sibal, pour les ONG œuvrant en faveur des personnes handicapées, et le prix Stree Shakti, pour les personnes œuvrant en faveur de l'autonomisation économique des femmes par le biais de l'éducation. | UN | :: أنشأت الرابطة جائزة نينا سيبال لمنظمة غير حكومية تعمل في مجال الإعاقة وجائزة ستري شاكتي للعاملين من أجل تمكين المرأة اقتصادياً من خلال التعليم. |
51. De plus, le Ministère a mis en place différents programmes en vue de l'autonomisation économique des femmes. Ainsi, 34 groupes de femmes ont bénéficié d'un prêt pour l'achat de 2 420 poules pondeuses boschveld. | UN | 51- وإضافة إلى ذلك، عملت الوزارة على تمكين المرأة اقتصادياً من خلال عدة برامج تشمل المداجن حيث حصلت 34 مجموعة نسائية في إطار الإقراض على 420 2 دجاجة إباضة من نوع بوشفيلد. |
L'Unité a lancé plusieurs projets visant l'autonomisation économique des femmes et a également apporté son soutien aux Unités implantées dans les Etats qui contribuent directement ou indirectement au développement de la femme. | UN | قامت الوحدة بالعديد من المشاريع الرامية إلى تمكين المرأة اقتصادياً كما دعمت وحدات الولايات التي تقوم بطريقة مباشرة وغير مباشرة بتطوير المرأة. |
Le NEPAD considère l'égalité entre hommes et femmes comme un moteur de croissance et une question intersectorielle, et il met notamment l'accent sur l'autonomisation économique des femmes. | UN | ومن المسلم به في النيباد أن المساواة هي محرك النمو، وهي مسألة جامعة، مع التركيز الشديد على تمكين المرأة اقتصادياً من جملة أمور. |
:: Que des mesures soient prises pour améliorer l'application des politiques ayant une incidence sur l'autonomisation économique des femmes en ce qui concerne l'accès à l'éducation tout au long de la vie, l'utilisation des technologies de l'information et de la communication dans les programmes d'éducation pour les adultes et dans la formation professionnelle, et l'élimination de l'illettrisme; | UN | أن تُتَّخذ خطوات لتحسين تنفيذ السياسات ذات الأثر على تمكين المرأة اقتصادياً فيما يخص نوال التعلم مدى الحياة، والاستعانة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال في برامج تعليم الكبار والتدريب المهني، ومحو الأمية؛ |
Enfin, la Namibie s'efforce d'intégrer la dimension de genre dans ses politiques d'industrialisation, au titre de l'émancipation économique des femmes. | UN | وهي تسعى أيضاً إلى ترشيد المنظور الجنساني في سياساتها التصنيعية كجزء من تمكين المرأة اقتصادياً. |
Ce projet cherche aussi l'émancipation économique des femmes en leur inculquant des compétences en moyens de subsistance, pour les aider à devenir financièrement indépendantes. | UN | ويساعد هذا المشروع أيضاً على تمكين المرأة اقتصادياً بتعليمها مهارات سبل العيش لمساعدتها على تحقيق استقلالها الاقتصادي. |
2. Elle devrait également promouvoir et faciliter l'émancipation économique des femmes. | UN | 2- وعلى الأونكتاد أن يقوم، من بين مسؤولياته الأخرى، بتشجيع تمكين المرأة اقتصادياً والعمل كأداة من أجل تحقيق ذلك. |
1. pouvoir économique des femmes | UN | 1 - تمكين المرأة اقتصادياً |
f) Favoriser l'émancipation économique de la femme. | UN | (و) تعزيز تمكين المرأة اقتصادياً في المجتمع. |
Dans certains cas, le fait d'impliquer les hommes dans les programmes d'autonomisation économique des femmes s'est avéré avantageux dans la mesure où cela les a amenés à soutenir davantage ces initiatives mais cela augmente également le risque de les voir prendre le contrôle du processus. | UN | وقد ثبت في بعض الحالات أن إشراك الرجال في برامج تمكين المرأة اقتصادياً يمثل إجراءً مفيداً لأنه يؤدي إلى زيادة دعم الرجال للمبادرات، إلاّ أنه يثير أيضاً مخاطر إحكام سيطرة الرجال على سير العملية(). |
Un projet antérieur (avant 2000) sur l'autonomisation économique des femmes a permis au Ministère de publier un ouvrage intitulé : < < Indicateurs sexospécifiques pour les programmes de petits projets au Liban > > , qui établit des bases scientifiques pour la formulation de projets de développement destinés à promouvoir la situation économique des femmes. | UN | لقد صدر عن الوزارة، تتويجاً لمشروع سابق (قبل العام 2000) ومن أجل تمكين المرأة اقتصادياً في ظل الأوضاع الاقتصادية الراهنة، كتاب " المؤشرات الجندرية لبرامج المشاريع الصغيرة في لبنان " ، وهو يؤسّس لقاعدة علمية تسمح بصوغ مشاريع تنموية تهدف إلى النهوض بأوضاع النساء الاقتصادية. |
Le dixième plan quinquennal fait de la démarginalisation économique des femmes la pierre angulaire de leur développement. | UN | وقد عرَّفت الخطة الخمسية العاشرة تمكين المرأة اقتصادياً بأنه أحد أحجار الزاوية في التنمية الشاملة للمرأة. |