"تمكين مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • permettre au Conseil de sécurité
        
    • sorte que le Conseil de sécurité
        
    • moyens appropriés le Conseil de sécurité
        
    Il convient, tout à la fois, de tenir compte de l'émergence de nouvelles puissances et de permettre au Conseil de sécurité de continuer à jouer le rôle qui est le sien en application de la Charte. UN ومع ذلك، ينبغي أن نأخذ في الحسبان ظهور دول جديدة، وأيضا تمكين مجلس الأمن من أداء ولايته بموجب الميثاق.
    :: permettre au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale de se réunir; UN :: تمكين مجلس الأمن والجمعية العامة من العمل
    L'amélioration des capacités de déploiement rapide vise à permettre au Conseil de sécurité d'envisager des options crédibles, prévisibles et efficaces pour renforcer une mission des Nations Unies confrontée à une crise déclarée, imminente ou en formation, une fois que toutes les possibilités d'intervention immédiatement disponibles auprès de la mission ont été utilisées. UN 5 - ترمي القدرات المعززة اللازمة للانتشار السريع إلى تمكين مجلس الأمن من النظر في خيارات يمكن الوثوق بها والتنبؤ بها وفعالة لتعزيز بعثة من بعثات الأمم المتحدة تواجه أزمة فعلية أو وشيكة الوقوع أو جارية، بعد استنفاد جميع خيارات التصدي المتاحة مباشرةً أمام البعثة المتضررة.
    De même, il est essentiel que le rôle des Forces de défense à l'appui des efforts de la Police nationale soit clairement défini bien avant l'expiration du présent mandat, afin de permettre au Conseil de sécurité d'évaluer ces propositions. UN كما أنه من الضروري توضيح دور القوات المسلحة التيمورية في دعم الجهود من هذا القبيل التي تبذلها الشرطة الوطنية وذلك قبل اختتام الولاية الحالية بفترة كافية من أجل تمكين مجلس الأمن من تقييم هذه المقترحات.
    Mon Envoyé personnel se prépare à se rendre à nouveau dans la région, et il compte à cette occasion étudier de quelle manière les parties et les États voisins pourraient contribuer à faire en sorte que le Conseil de sécurité puisse, dans sa résolution d'octobre, aller plus loin que la simple prorogation du mandat de la MINURSO. UN ويجري مبعوثي الشخصي استعدادات للقيام بزيارة أخرى للمنطقة، يعتزم أن يستطلع أثناءها، الكيفية التي يمكن بها للطرفين والدول المجاورة أن يساعدوا في تمكين مجلس الأمن من الذهاب إلى ما يتجاوز تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في قراره في شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    :: Progresser sur la voie de l'instauration de mécanismes de contrôle civils efficaces des institutions nationales chargées de la sécurité, notamment en dotant de moyens appropriés le Conseil de sécurité national et les conseils de sécurité provinciaux, mais aussi les organes de contrôle compétents au Parlement UN :: دفع عجلة الجهود المبذولة من أجل إنشاء آليات فعالة للرقابة المدنية لمؤسسات الأمن الوطني، لا سيما تمكين مجلس الأمن القومي ومجالس أمن المقاطعات وهيئات الرقابة ذات الصلة في المجلس التشريعي
    Il présente des recommandations détaillées en vue de permettre au Conseil de sécurité de continuer à suivre l'application de la résolution 1540 (2004) et aux États de continuer à honorer les obligations qui leur incombent en vertu de la résolution. UN ويعرض التقرير توصيات مفصلة بهدف تمكين مجلس الأمن من مواصلة رصد تنفيذ القرار 1540 (2004) إلى جانب تمكين الدول من مواصلة تلبية المتطلبات بموجب القرار.
    La délégation égyptienne estime que le processus de réforme auquel le Secrétaire général a appelé dans sa déclaration du 23 septembre 2003 devant l'Assemblée générale doit aussi inclure des moyens de permettre au Conseil de sécurité de réagir rapidement, avec une vision plus globale, pour relever les défis croissants au maintien et à la consolidation de la paix et de la sécurité. UN وفي تقدير مصر أن عملية الإصلاح التي دعا إليها الأمين العام في بيانه بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر الماضي أمام هذه الجمعية العامة، يجب أن تتطرق إلى تناول سبل تمكين مجلس الأمن من التجاوب السريع ذي الرؤية الشاملة، مع التحديات المستجدة في مجال صيانة وبناء الأمن والسلام.
    Le Secrétaire général a informé le Conseil que son Envoyé personnel s'apprêtait à se rendre à nouveau dans la région et comptait à l'occasion de cette visite étudier de quelle manière les parties et les États voisins pouvaient contribuer à faire en sorte que le Conseil de sécurité puisse, dans sa résolution d'octobre, aller plus loin que la simple prorogation du mandat de la MINURSO. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بأن مبعوثه الشخصي يجري استعدادات للقيام بزيارة أخرى للمنطقة، يعتزم أن يستطلع أثناءها، الكيفية التي يمكن بها للطرفين والدول المجاورة أن يساعدوا في تمكين مجلس الأمن من الذهاب إلى ما يتجاوز تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في القرار الذي سيتخذه في تشرين الأول/أكتوبر.
    Il faut s'attacher à renforcer les liens interinstitutions, essentiels au bon fonctionnement du système de sécurité, en dotant de moyens appropriés le Conseil de sécurité national et les conseils de sécurité provinciaux, mais aussi les organes de contrôle compétents au Parlement. UN وينبغي توجيه الاهتمام أيضا نحو تعزيز العلاقات المشتركة بين المؤسسات، التي تكتسي أهمية جوهرية لنظام أمني يعمل بكامل طاقته، وذلك من خلال تمكين مجلس الأمن الوطني ومجالس أمن المقاطعات، فضلا عن هيئات الرقابة المختصة في الهيئة التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus