"تمهيدية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • préliminaires sur
        
    • préliminaire sur
        
    • liminaires sur
        
    • introduction sur
        
    • préliminaires au sujet
        
    • préliminaires concernant
        
    Le Comité entend à cet égard engager des discussions préliminaires sur la teneur et les modalités de l'organisation d'une autre réunion extraordinaire. UN وتعتزم اللجنة في هذا الصدد بدء مناقشات تمهيدية بشأن مضمون وشكل اجتماع استثنائي آخر.
    La situation financière de l'Institut s'étant améliorée, il a entamé des discussions préliminaires sur les modalités d'établissement de ce bureau. UN ومع تحسن الحالة المالية للمعهد، شرع المجلس في إجراء مناقشات تمهيدية بشأن إجراءات إنشاء المكتب.
    Elles ont également eu des discussions préliminaires sur des sujets thématiques tels que l'administration, les compétences et les organes. UN كما أجريا مناقشات تمهيدية بشأن مسائل مواضيعية من قبيل الإدارة والاختصاصات والأجهزة.
    Cela dit, je lui rappelle que nous avions eu une discussion préliminaire sur les mines antipersonnel lorsqu’il a fait appel à moi il y a plusieurs semaines pour soutenir un candidat pakistanais à un poste élevé au sein d’une certaine institution spécialisée. UN وعليه، أود أن أذكره بأننا أجرينا مناقشة تمهيدية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد عندما اتصل بي منذ عدة أسابيع لدعم طلب ترشيح مواطن باكستاني لمنصب عال لدى وكالة متخصصة معينة.
    2. Le Comité saisit cette occasion pour faire une déclaration préliminaire sur le rapport de la Haut-Commissaire. UN 2- وتغتنم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هذه الفرصة لكي تصدر بيانات تمهيدية بشأن تقرير المفوضة السامية.
    Le Secrétariat technique provisoire a fait des exposés liminaires sur les systèmes d'alerte avancée en cas de tsunami et la détection des radionucléides. UN وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة.
    En outre, un document d'introduction sur les liens conceptuels et opérationnels entre la bonne gouvernance et la promotion et la protection des droits de l'homme sera commandé. UN كما سيُطلب إعداد ورقة تمهيدية بشأن الروابط المفاهيمية والعملية بين ممارسات الحكم السديد وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il a aussi fait le point des progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail en 2014 et a entamé des discussions préliminaires au sujet de son plan de travail pour 2015. UN وقيّم كذلك التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في عام 2014، وباشر مناقشات تمهيدية بشأن خطة عمله لعام 2015.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général et les États Membres à entreprendre des études préliminaires sur la façon dont un embargo efficace sur les armements pourrait être imposé et appliqué de façon équitable et vérifiable. UN " ويشجع المجلس اﻷمين العام والدول اﻷعضاء على الاضطلاع بدراسات تمهيدية بشأن الطريقة التي يمكن بها فرض حظر فعلي على اﻷسلحة وتنفيذه على نحو عادل ويمكن التحقق منه.
    À la demande des membres du Conseil, des débats préliminaires sur des points intéressant nombre d'États Membres, telle la question des sanctions, ont également été organisés. UN وبناء على طلب أعضاء المجلس تم أيضا ترتيب مناقشات تمهيدية بشأن المسائل التي تهم عددا كبيرا جدا من الدول اﻷعضاء، مثل قضية الجزاءات.
    Au titre du même point de l'ordre du jour, le Forum tiendra des consultations préliminaires sur les orientations de sa onzième session et sur l'avenir de l'arrangement international sur les forêts, y compris son propre avenir. UN وفي إطار البند نفسه من جدول الأعمال، يعقد المنتدى أيضا مناقشاتٍ تمهيدية بشأن خارطة لمسار الأعمال في دورته الحادية عشرة ومستقبل الترتيب الدولي المتعلق بالغابات، بما في ذلك مستقبل عملية المنتدى.
    La Fédération de Russie a engagé des consultations préliminaires sur les principaux aspects de cette initiative avec le secrétariat de l'AIEA et les États membres. UN 10 - ويجري الاتحاد الروسي حاليا مشاورات تمهيدية بشأن الجوانب الرئيسية لهذه المبادرة مع أمانة الوكالة والدول الأعضاء.
    Elles ont également servi de point de départ à des discussions préliminaires sur un accord régional d'investissement entre la France et les pays de la zone franc présents. UN وشكلت هذه الجولة محفلاً لعقد مناقشات تمهيدية بشأن إبرام اتفاق استثمار إقليمي بين فرنسا وبلدان منطقة الفرنك التي تشارك في المفاوضات المتعلقة بمعاهدات الاستثمار الثنائية.
    A ses troisième et quatrième sessions, et tout au long de la période intersessions, le Comité a fourni des commentaires préliminaires sur le projet de directives rédigé par le secrétariat. UN وأدلت اللجنة أثناء دورتيها الثالثة والرابعة وكذلك فيما بين الدورات بتعليقات تمهيدية بشأن مشروع قائمة التدقيق الإسنادي التي أعدتها الأمانة.
    Elle a aussi procédé à un débat préliminaire sur les partenariats mondiaux dans les domaines thématiques de l'allégement de la dette et du transfert de technologie mentionnés au paragraphe 8. UN وعقدت فرقة العمل أيضاً مناقشة تمهيدية بشأن الشراكات العالمية في المجالين المواضيعيين المشار إليهما في الفقرة 8، وهما تخفيف عبء الدين ونقل التكنولوجيا.
    Un débat préliminaire sur l'octroi du statut d'observateur à l'UIP a ensuite eu lieu, au cours duquel 25 orateurs représentant tous les groupes régionaux ont recensé les avantages concrets que les deux organisations et leurs membres retireraient d'une coopération plus proche. UN وأشار إلى أنه قد جرت آنذاك مناقشة تمهيدية بشأن منح الاتحاد مركز المراقب عدَّد فيها 25 متكلما من كل المجموعات الإقليمية الفوائد العملية التي يمكن أن تعود على المنظمتين وأعضائهما من توطيد التعاون.
    Le Comité a eu un débat préliminaire sur la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK). UN 6 - وأجرت اللجنة مناقشة تمهيدية بشأن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    Débats liminaires sur l'eau et l'assainissement UN حلقة نقاش تمهيدية بشأن المياه والمرافق الصحية
    Débats liminaires sur les établissements humains UN حلقة نقاش تمهيدية بشأن مسألة المستوطنات البشرية
    Remarques liminaires sur l'utilisation de la passation électronique de marchés en vertu de la Loi type en général UN ملاحظات تمهيدية بشأن استخدام الاشتراء الإلكتروني في إطار القانون النموذجي عموما
    Les nouveaux membres du Groupe ont également entendu un exposé d'introduction sur le Fonds présenté par le Directeur du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à New York. UN كما تلقى الأعضاء الجدد في الفريق إحاطة تمهيدية بشأن الصندوق من مدير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بنيويورك.
    Pendant ces réunions, le Groupe consultatif d'experts a élaboré son programme de travail pour la période 2014-2018, examiné les progrès accomplis dans l'exécution de son programme de travail pour 2014, arrêté l'organisation de ses travaux pour le dernier trimestre de 2014 et tenu des discussions préliminaires au sujet de son plan de travail pour 2015. UN 7- وفي هذه الاجتماعات، صاغ فريق الخبراء الاستشاري برنامج عمله للفترة 2014-2018()، وناقش التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمله لعام 2014، واتفق على تنظيم عمله المتعلق بالربع الأخير من عام 2014، وأجرى مناقشات تمهيدية بشأن خطة عمله لعام 2015.
    De plus, les juristes seraient chargés de plaider devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies lors des audiences préliminaires concernant les affaires disciplinaires, tandis que les juristes adjoints procéderaient aux travaux de recherche nécessaires sur des points de droit en rapport avec les affaires disciplinaires traitées et aideraient à préparer les audiences. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيمثل الموظفون القانونيون أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في جلسات استماع تمهيدية بشأن مسائل تتعلق بقضايا تأديبية، بينما يجري الموظفون القانونيون المعاونون البحث عند الاقتضاء في نقاط القانون المتعلقة بقضايا تأديبية ويساعدون في التحضير لجلسات استماع شفوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus