"تمولها الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • financés par le Gouvernement
        
    • financé par le Gouvernement
        
    • financées par le Gouvernement
        
    • financée par le Gouvernement
        
    • financée par l'État
        
    • financées par l'État
        
    • publics soient mis
        
    • financés par l'État
        
    • financé par ce gouvernement
        
    • financées par des fonds publics
        
    • financés par les pouvoirs publics
        
    • financée au moyen de fonds publics
        
    A ce jour, le CROMAC a conclu des contrats pour 12 projets financés par le Gouvernement croate et trois financés par des donateurs internationaux. UN وحتى اﻵن منح مركز كرواتيا عقودا ﻟ ١٢ من المشاريع التي تمولها الحكومة الكرواتية وثلاثة مشاريع يمولها مانحون دوليون.
    Il s'agit notamment des Lois constitutionnelles, des Accords de coopération, et des dispositifs de coopération et de coordination financés par le Gouvernement fédéral. UN ويشمل ذلك القوانين الدستورية، واتفاقات التعاون، ومرافق التعاون والتنسيق التي تمولها الحكومة.
    Le budget militaire arménien n'est pas seulement financé par le Gouvernement mais également par la diaspora arménienne. UN والميزانية العسكرية لأرمينيا لا تمولها الحكومة فحسب، بل يمولها أيضا المغتربون الأرمن.
    Les versements afférents au congé parental financés par l'employeur ne sont pas affectés par les droits au titre du congé financé par le Gouvernement. UN ولكن لا تتأثر مدفوعات الإجازة الوالدية التي يمولها رب العمل باستحقاقات تمولها الحكومة.
    Il existe de nombreuses écoles et universités financées par le Gouvernement à l'attention des groupes ethniques vivant en Moldova. UN ويوجد في إقليم مولدوفا العديد من المدارس والجامعات للفئات العرقية تمولها الحكومة.
    Alors, corrigez moi si j'ai tort, mais votre équipe financée par le Gouvernement n'est-elle pas fondée sur des renseignements obtenus sur le terrain ? Open Subtitles فلذا صححني لو كنت مخطئة، لكن ألا يفترض بقوتك التي تمولها الحكومة
    Aucune distinction fondée sur le handicap n'est faite en matière d'adoption, de placement familial, d'accès aux services de planification ou en ce qui concerne les critères d'éligibilité d'un couple à bénéficier d'une fécondation in vitro financée par l'État. UN وليس هناك أي شكل من أشكال التفرقة على أساس الإعاقة فيما يخص التبني والحضانة، والوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة أو فيما يخص شروط أهلية الأزواج للانتفاع بعمليات التخصيب الأنبوبي التي تمولها الحكومة.
    Des centres collectifs financés par le Gouvernement abritent un grand nombre de personnes. UN وقد تم إيواء عدد كبير من الناس في مراكز جماعية تمولها الحكومة.
    Mettre fin aux disparités raciales et géographiques dans les services et facilités financés par le Gouvernement est une priorité. UN ومن اﻷولويات أيضا، إنهاء الفوارق العنصرية والجغرافيــة فــي الخدمــات والمرافق التي تمولها الحكومة.
    Cela tient également au manque de programmes communautaires de prise en charge financés par le Gouvernement. UN ويرجع ذلك أيضاً إلى عدم وجود برامج مجتمعية للرعاية تمولها الحكومة.
    Cet outil pratique et analytique, dont l'élaboration se poursuit, est financé par le Gouvernement norvégien et d'autres acteurs. UN وهذه الأداة العملية والتحليلية، التي هي قيد التطوير المستمر، تمولها الحكومة النرويجية ضمن جهات أخرى.
    Un réseau de protection sociale financé par le Gouvernement devrait ramener le taux de pauvreté extrême de 15 à 8 % au cours des quatre prochaines années. UN وهناك شبكة للحماية الاجتماعية تمولها الحكومة لمكافحة الفقر المدقع يراد بها خفض معدل الفقر المدقع من 15 إلى 8 في المائة خلال السنوات الأربع القادمة.
    Par conséquent, toutes les activités de développement avec les peuples autochtones financées par le Gouvernement espagnol doivent comprendre un volet < < problématique hommes-femmes > > prévoyant la participation à part entière des femmes autochtones. UN ولذلك، لا بد من إدماج المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الإنمائية التي تمولها الحكومة الإسبانية لفائدة الشعوب الأصلية على نحو يتيح المشاركة الكاملة لنساء الشعوب الأصلية.
    Les femmes qui ont un travail rémunéré ou non bénéficient d'autres formes d'aide financées par le Gouvernement australien. UN وثمة أشكال أخرى من المساعدات المالية التي تمولها الحكومة الأسترالية وتقدمها إلى النساء اللائي يزاولن عملا مأجورا وغير مأجور على حد سواء.
    Cette association est financée par le Gouvernement et chargée de fournir des services éducatifs et cliniques spécifiques visant à améliorer la santé sexuelle et procréative. UN وهذه المؤسسة تمولها الحكومة من أجل تقديم خدمات محدَّدة في المجالين التعليمي والصحي بما يحقق تحسين الصحة الجنسية والإنجابية.
    La clinique nationale du VIH est entièrement financée par le Gouvernement et est gérée par les Services nationaux de santé et les deux autres prestataires de services sont non gouvernementaux : la Samoa Safe Clinic de la Samoa AIDS Foundation et la Samoa Family Health Association. 12.3. UN والعيادة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية تمولها الحكومة بالكامل وتديرها خدمات الصحة الوطنية، ومقدما الخدمات الاثنان الآخران غير حكوميين؛ وهما العيادة المأمونة في ساموا وتديرها مؤسسة ساموا للإيدز ورابطة ساموا لصحة الأسرة.
    En l'absence d'une infrastructure financée par l'État dans les camps de squatters et de personnes déplacées, il est essentiel que les ONG assurent les services de base, et pourtant, le Gouvernement continue d'entraver leur accès aux camps. UN وفي ظل عدم وجود أية مرافق للبنية اﻷساسية تمولها الحكومة في المستقطنات ومخيمات المشردين، يعد دور المنظمات غير الحكومية حاسما في ميدان توفير الخدمات اﻷساسية. بيد أن الحكومة لا تزال تعوق إمكانية وصول هذه المنظمات إلى المخيمات والمستوطنات.
    440. Plusieurs initiatives financées par l'État pour surveiller et réduire certaines maladies infantiles ont été lancées pendant la période considérée, y compris les suivantes : UN 440- واعتمدت بعض المبادرات التي تمولها الحكومة من أجل مراقبة وتقليل الأمراض الخاصة التي يصاب بها الأطفال، خلال الفترة موضع هذا التقرير، بما في ذلك ما يلي:
    L'État partie devrait faire en sorte que les femmes et les filles victimes de violence puissent utiliser immédiatement les moyens de recours et de protection prévus par le droit de la famille, qu'un nombre suffisant de centres d'accueil publics soient mis à la disposition de toutes les victimes et que les coupables soient poursuivis et sanctionnés comme il convient. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف استفادة النساء والفتيات اللاتي تعرضن للعنف من وسائل الانتصاف والحماية التي ينص عليها قانون الأسرة، وتوافر عدد كاف من الملاجئ التي تمولها الحكومة لجميع الضحايا ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم بما يستحقونه من عقاب.
    De même, les programmes d’enseignement financés par l’État à l’intention des indigènes aident les jeunes autochtones à poursuivre leurs études, ce qui leur donne plus de chances de trouver un emploi sur le marché général du travail. UN وبالمثل، تساعد البرامج التعليمية الخاصة بالسكان اﻷصليين التي تمولها الحكومة الطلاب من السكان اﻷصليين على الالتحاق بالتعليم العالي، مما يتيح لهم تحسين فرص حصولهم على عمل في سوق العمل الرئيسي.
    164. Comme suite à des pourparlers avec le Gouvernement islandais, l'UNU étudie actuellement la possibilité de dispenser un programme de formation aux pêcheries qui serait financé par ce gouvernement. UN ١٦٤ - واستكمالا لمناقشات أجريت من قبل مع حكومة ايسلندا، بدأ العمل في إعداد دراسة جدوى لبرنامج عن التدريب في مجال مصائد اﻷسماك تمولها الحكومة.
    2. Accroître le transfert et la diffusion des écotechnologies issues d’activités de recherche financées par des fonds publics UN زيادة نقل ونشر التكنولوجيـــات السليمة بيئيا الناجمة عن أنشطة البحث التي تمولها الحكومة
    A conduit des évaluations pour des programmes de recherche et développement financés par les pouvoirs publics en Chine. UN أجرت تقييمات لبحوث تمولها الحكومة وبرامج إنمائية في الصين.
    2007 (objectif) : La Commission électorale indépendante devient une institution nationale financée au moyen de fonds publics UN الهدف لعام 2007: جعل اللجنة الانتخابية المستقلة مؤسسة وطنية تمولها الحكومة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus