"تمول من الميزانية" - Traduction Arabe en Français

    • financées au moyen du budget
        
    • financées sur le budget
        
    • financées au titre du budget
        
    • financés sur le budget
        
    • financé au moyen du budget
        
    • financer au moyen du budget
        
    • imputées sur le budget
        
    • financement est imputé sur le budget
        
    • relevant du budget
        
    • financés au moyen du budget
        
    • financés au titre du budget
        
    • imputer sur le
        
    • être au moyen du budget
        
    • qui sont imputés sur le budget
        
    • auraient été inscrits au budget
        
    Les Services administratifs gèrent les dépenses de fonctionnement de l'ensemble du secrétariat financées au moyen du budget de base. UN ويتولى برنامج الخدمات الإدارية إدارة التكاليف التشغيلية التي تمول من الميزانية الأساسية، على مستوى الأمانة ككل.
    En revanche, les activités relatives aux garanties sont, elles, financées sur le budget ordinaire. UN أما أنشطة الضمانات فهي تمول من الميزانية العادية.
    Toutes les activités, qu'elles soient financées au titre du budget ordinaire ou à l'aide de ressources extrabudgétaires, sont programmées, en ce sens que : UN تبرمج جميع الأنشطة، سواء كانت تمول من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية بحيث:
    Les six organes existants qui ont été créés par de tels traités et qui sont financés sur le budget ordinaire sont largement acceptés au niveau international. UN وأوضح أن الهيئات التعاهدية القائمة الست، التي تمول من الميزانية العامة، تتمتع بقبول دولي واسع النطاق.
    Il est également prévu de faire repasser au compte d'appui le poste D-1 financé au moyen du budget ordinaire du Chef du Service. UN ويُقترح أيضا إعادة إنشاء وظيفة من الرتبة مد-1 تمول من الميزانية العادية، لرئيس دائرة دعم العمليات في إطار حساب الدعم.
    Le Secrétaire général a l'intention de proposer la création de postes supplémentaires à financer au moyen du budget ordinaire dans le contexte de son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ويعتزم اﻷمين العام تقديم مقترحاته بإنشاء وظائف جديدة تمول من الميزانية العادية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Les 185 étudiants qui bénéficiaient autrefois de bourses imputées sur le budget ordinaire se sont retrouvés sans aide financière et l’avenir de leurs études pourrait être compromis. UN أما أصحاب المنح الدراسية السابقون الذين كانت منحهم تمول من الميزانية العادية، وعددهم ١٨٥، فقد تركوا دون دعم مالي، وقد تتعرض دراساتهم المقبلة للخطر.
    i) L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST), le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan et la Mission de bons offices des Nations Unies en Afghanistan et au Pakistan, dont le financement est imputé sur le budget ordinaire; UN ' ١ ' هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، وبعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان، التي تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛
    Elle utilisait également les services de quelques conseillers régionaux pour accomplir des tâches financées au moyen du budget ordinaire. UN وتوزع اللجنة أيضا بعض المستشارين الإقليميين لأداء مهام تمول من الميزانية العادية.
    9. Note une tendance à puiser de plus en plus dans les fonds extrabudgétaires pour des activités qui devraient être financées au moyen du budget ordinaire; UN ٩ - تلاحظ أن هناك اتجاها نحو زيادة استخدام الموارد من خارج الميزانية من اﻷنشطة التي ينبغي أن تمول من الميزانية العادية؛
    Techniquement, c'était rendu plus facile par le fait que l'on commençait par comptabiliser toutes les dépenses dans les comptes de l'Office, et qu'ensuite on ne virait dans ceux du Haut-Commissariat que celles qui n'étaient pas financées au moyen du budget ordinaire. UN وقد يسر ذلك من الناحية الفنية، تسجيل جميع المصاريف في بداية الأمر في حسابات مكتب الأمم المتحدة في جنيف ثم إعادة التكاليف التي لا تمول من الميزانية العادية إلى المفوضية.
    En revanche, les activités relatives aux garanties sont, elles, financées sur le budget ordinaire. UN أما أنشطة الضمانات فهي تمول من الميزانية العادية.
    Toutes les activités, qu’elles soient financées au titre du budget ordinaire ou à l’aide de ressources extrabudgétaires, sont programmées, en ce sens que : UN تبرمج جميع اﻷنشطة، سواء كانت تمول من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية بحيث:
    Rappelant que tous les organes créés par des traités relatifs aux droits de l'homme sont financés sur le budget ordinaire, il estime que les coûts qui résulteront de l'application du Protocole facultatif doivent l'être aussi. UN وأشار إلى أن كل الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان تمول من الميزانية العادية للمنظمة، وقال إنه يعتقد أن التكاليف الناشئة عن مشروع البروتوكول الاختياري ينبغي أن تمول بالمثل من الميزانية العادية.
    Conformément aux principes d'utilisation de ce compte, il serait logique que le petit groupe de postes affectés à l'appui des opérations de maintien de la paix dans les domaines budgétaire et financier soit financé au moyen du budget ordinaire. UN وبغية تحقيق الاتساق مع اﻷساس المنطقي لاستخدام حساب الدعم، سيكون منطقيا أن تمول من الميزانية العادية نواة الوظائف اللازمة لدعم عمليات حفظ السلم.
    19. Décide également, nonobstant la proposition du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif, d'approuver les nouveaux postes à financer au moyen du budget ordinaire de l'exercice biennal 2004-2005 tels qu'ils figurent à l'annexe III de la présente résolution; UN 19 - تقرر أيضا، بصرف النظر عن اقتراح الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية، أن توافق على إنشاء وظائف جديدة تمول من الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005 على النحو المبين في المرفق الثالث لهذا القرار؛
    Il s’est dit préoccupé que des ressources extrabudgétaires servent à financer des activités devant normalement être imputées sur le budget ordinaire et a noté que dans certains secteurs, la pénurie de ressources extrabudgétaires nuisait à l’exécution des programmes. UN وأعربت عن قلقها إزاء استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم أنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية. ولاحظت أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة يؤثر سلبا على إنجاز البرامج في بعض المناطق.
    i) L'Organisation des Nations Unies chargée de la surveillance de la trêve (ONUST), le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan et la Mission de bons offices des Nations Unies en Afghanistan et au Pakistan, dont le financement est imputé sur le budget ordinaire; UN `1 ' هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، وبعثة الأمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان التي تمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    Des examens périodiques devraient être réalisés des activités relevant du budget ordinaire, pour lesquels il conviendrait d'utiliser et d'affiner des indicateurs de résultat. UN وقال إنه ينبغي إجراء استعراضات تراعي عامل الزمن للأنشطة التي تمول من الميزانية العادية، واستخدام وتحسين مؤشرات الإنجاز.
    Le Comité note que les projets globaux, notamment Umoja et Inspira, sont financés au moyen du budget ordinaire, du compte d'appui, du budget de chacune des missions de maintien de la paix et de ressources extrabudgétaires. UN وتلاحظ اللجنة أن مبادرات النظم المركزية، بما في ذلك نظاما أوموجا وإنسبيرا، تمول من الميزانية العادية وحساب الدعم وميزانيات فرادى بعثات حفظ السلام ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    On a fait observer que tous les organes créés par des traités relatifs aux droits de l'homme étaient financés au titre du budget ordinaire de l'ONU. UN ولوحظ أن جميع هيئات المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    17. Décide d'imputer sur le budget-programme ordinaire de l'Organisation des Nations Unies les coûts des services de conférence découlant des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires pendant la durée du rattachement institutionnel du secrétariat de la Convention à l'Organisation des Nations Unies; UN " ١٧ - تقرر أن تمول من الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف خدمة المؤتمرات الناجمة عن دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية طوال مدة الربط المؤسسي ﻷمانة الاتفاقية باﻷمم المتحدة؛
    À l'exception des postes de directeur qui ont été approuvés à la classe P-5 pour chaque centre par l'Assemblée générale et qui sont imputés sur le budget ordinaire, le financement des activités des centres ainsi que leurs dépenses d'administration et de fonctionnement devait être financé par des contributions volontaires. UN وباستثناء وظيفة المدير التي وافقت الجمعية العامة على أن تكون برتبة ف - ٥ لكل مركز منها وأن تمول من الميزانية العادية، ارتئي أن تكون التبرعات هي مصدر تمويل اﻷنشطة الموضوعية التي تقوم بها المراكز إضافة إلى تمويل تكاليفها اﻹدارية والتشغيلية.
    Suivant les prévisions révisées soumises dans le rapport du Secrétaire général (A/C.5/47/2 et Corr.1), 36 postes de rang élevé, y compris le poste de sous-secrétaire général du Chef de secrétariat du Centre du commerce international (CCI), auraient été inscrits au budget ordinaire. UN وتغطي التقديرات المنقحة المقدمة في تقرير اﻷمين العام A/C.5/47/2) و (Corr.1 ما مجموعه ٣٦ وظيفة من الرتب العليا تمول من الميزانية العادية، بما فيها وظيفة اﻷمين العام المساعد المخصصة لرئيس مركز التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus