"تمويلا كاملا" - Traduction Arabe en Français

    • entièrement financés
        
    • un financement intégral
        
    • a été entièrement
        
    • intégralement financé
        
    • financé exclusivement
        
    • le financement intégral
        
    • intégralement mobilisés
        
    • entièrement prise en charge
        
    • un financement plus approprié
        
    • entièrement assuré à l
        
    Il va de soi que l'idéal pour la fourniture de ses services serait pour l'ONUDI d'avoir des programmes entièrement financés. UN فلا ريب في أن البرامج المتكاملة الممولة تمويلا كاملا هي الوسيلة المثلى لإنجاز خدمات اليونيدو.
    Cette hausse tient à l'augmentation du nombre des partenaires de développement qui ont rendu possible le déploiement de Volontaires des Nations Unies bénéficiant d'un financement intégral. UN ويعزى هذا النمو إلى تمكّن البرنامج بمساعدة عدد أكبر من شركاء التنمية من نشر أعداد متزايدة من متطوعي الأمم المتحدة الممولين تمويلا كاملا.
    La participation d'un représentant des Bermudes et de celui des îles Vierges britanniques a été entièrement prise en charge par le FNUAP. UN وتلقى مُشارِك واحد من برمودا وآخر من جزر فرجن البريطانية تمويلا كاملا من الصندوق.
    Ce type de logement est intégralement financé par la Banque du logement. UN فمثل هذا النوع من المساكن ينال تمويلا كاملا من البنك.
    Depuis son lancement en septembre 1999, le Programme d'information du Tribunal a été financé exclusivement par des contributions volontaires. UN ومنذ إنشاء المحكمة في أيلول/سبتمبر 1999، تم تمويل برنامج التوعية تمويلا كاملا عن طريق التبرعات.
    En tenant compte des besoins supplémentaires pour exécuter des opérations humanitaires dans des conditions extrêmement difficiles, je voudrais faire appel une nouvelle fois à la générosité des donateurs pour le financement intégral et urgent de l'Appel global interinstitutions des Nations Unies pour l'Angola en 1999. UN ونظرا لتزايد متطلبات تنفيذ العمليات اﻹنسانية في ظروف أشد صعوبة، أناشد مرة أخرى المانحين أن يمولوا بسخاء تمويلا كاملا وعاجلا نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا لعام ١٩٩٩.
    Les fonds consacrés aux programmes financés au moyen des autres ressources sont en général intégralement mobilisés avant le début de l'exécution. UN 39 - وتموّل البرامج التكميلية عادة تمويلا كاملا قبل بدء التنفيذ.
    Les membres du Conseil d'administration se sont félicités de l'augmentation du montant des contributions des donateurs aux activités de programme directes des VNU, grâce à la mise en place de volontaires dotés d'un financement plus approprié. UN ورحب أعضاء المجلس بالزيادة في مساهمات المانحين المقدمة للأنشطة البرنامجية المباشرة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وذلك بفضل نشر المزيد من متطوعي الأمم المتحدة الممولين تمويلا كاملا.
    Puisque, par définition, les activités dont le financement doit être entièrement assuré à l'avance ne peuvent pas donner lieu à des engagements de dépenses tant que les fonds n'ont pas été reçus, il faut s'attendre à ce que le montant du fonds de roulement soit plus élevé. UN ونظرا ﻷن اﻷنشطة الممولة تمويلا كاملا تتطلب بالضرورة استلام اﻷموال قبل إبرام الالتزام فمن المتوقع تحقيق مستوى أعلى من رأس المال المتداول.
    Un certain nombre de délégations avaient été d'avis que ces organes devraient être entièrement financés sur le budget de l'ONU et disposer de moyens supplémentaires en personnel. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تمويل الهيئات التعاهدية تمويلا كاملا من الميزانية العادية وتوفير المزيد من الموظفين لخدمتها.
    Tous les postes de la Section des relations extérieures et de la liaison avec les donateurs et la Section de la sûreté et de la sécurité ainsi que les activités connexes qui ne sont pas liées aux postes sont entièrement financés par des ressources extrabudgétaires. UN وتمول جميع وظائف قسم الجهات المانحة والعلاقات الخارجية وقسم السلامة والأمن، وما يتصل بها من أنشطة غير متعلقة بالوظائف، تمويلا كاملا من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En revanche, le nombre de Volontaires ayant bénéficié d'un financement intégral a considérablement augmenté entre 2012 et 2013, s'établissant à 483, ce qui représente une hausse de 12 %, soit 35 Volontaires de plus affectés auprès de 18 partenaires. UN غير أن عدد المتطوعين الممولين تمويلا كاملا شهد زيادة ملحوظة وحقق نموا بنسبة 12 في المائة بين عامي 2012 و 2013. وبوجود 35 تكليفا إضافيا ممولا تمويلا كاملا من 18 من الشركاء، ارتفع عدد التكليفات الممولة تمويلا كاملا إلى 483 تكليفا.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies s'attachera à renforcer les partenariats en faveur du Fonds bénévole spécial, du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies destiné à encourager le volontariat chez les jeunes, des Volontaires bénéficiant d'un financement intégral et des autres dispositifs de partage des coûts. UN 72 - وسيركز برنامج متطوعي الأمم المتحدة على تعزيز الشراكات لصالح دعم صندوق التبرعات الخاص وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمتطوعين الشباب ومتطوعي الأمم المتحدة الممولين تمويلا كاملا وغير ذلك من إمكانيات تقاسم التكاليف.
    Le projet, axé sur les ressources aurifères, a été entièrement financé par le Gouvernement japonais, ayant la MMAJ pour agent. UN وقد مولت الحكومة اليابانية عن طريق وكيلها، الوكالة اليابانية لتعدين الفلزات، مشروعا غايته التنقيب عن الذهب تمويلا كاملا.
    De même, le passif relatif aux prestations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service n'a pas été intégralement financé. UN وبالمثل لم تتلق الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تمويلا كاملا.
    Du fait du changement des attributions et du projet de transfert du poste P-5 (chef du Groupe de la planification stratégique) au Groupe de l'évaluation indépendante, le Groupe de la planification stratégique est actuellement financé exclusivement au moyen de contributions volontaires; et compte un poste P-4, un poste P-3 et un poste d'agent des services généraux (autres classes). UN 13 - ونتيجة للتخصيص والنقل المقترحين للوظيفة من الرتبة ف-5 (رئيس وحدة التخطيط الاستراتيجي) إلى وحدة التقييم المستقل، تمول وحدة التخطيط الاستراتيجي حاليا تمويلا كاملا من التبرعات، وتشتمل على وظيفة واحدة برتبة ف-4 ووظيفة واحدة برتبة ف-3 ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى).
    D'autres contributions volontaires aux fonds d'affectation spéciale seront utilisées selon les mêmes critères que pour le cofinancement ou le financement intégral des programmes élaborés grâce à la dotation initiale. UN وسوف تُستخدم التبرعات الأخرى إلى الصندوقين الاستئمانيين في إطار المعايير نفسها بوصفها مشاركة في التمويل أو تمويلا كاملا للبرامج التي وُضعت بفضل المخصصات الأولية.
    Les fonds consacrés aux programmes financés au moyen des autres ressources sont en général intégralement mobilisés avant le début de l'exécution. En conséquence, le solde en espèces au titre des autres ressources est supérieur à celui des ressources ordinaires. UN 224 - والبرامج التكميلية الممولة من موارد أخرى تموّل عادة تمويلا كاملا قبل بدء التنفيذ؛ وبناء عليه، يكون الرصيد النقدي للموارد الأخرى أعلى منه بالنسبة للموارد العادية.
    Trois participants du Bureau de l'économie et de la statistique des îles Caïmanes y ont assisté, la participation de deux d'entre eux étant entièrement prise en charge par le FNUAP. UN وكان من بين الحضور ثلاثة مشاركين عن " وحدة الاقتصاد والإحصاءات " التابعة لجزر كايمان، حيث تلقى اثنان منهم تمويلا كاملا من الصندوق.
    Les membres du Conseil d'administration se sont félicités de l'augmentation du montant des contributions des donateurs aux activités de programme directes des VNU, grâce à la mise en place de volontaires dotés d'un financement plus approprié. UN ورحب أعضاء المجلس بالزيادة في مساهمات المانحين المقدمة للأنشطة البرنامجية المباشرة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وذلك بفضل نشر المزيد من متطوعي الأمم المتحدة الممولين تمويلا كاملا.
    Puisque, par définition, les activités dont le financement doit être entièrement assuré à l'avance ne peuvent pas donner lieu à des engagements de dépenses tant que les fonds n'ont pas été reçus, il faut s'attendre à ce que le montant du fonds de roulement soit plus élevé. UN ونظرا ﻷن اﻷنشطة الممولة تمويلا كاملا تتطلب بالضرورة استلام اﻷموال قبل إبرام الالتزام فمن المتوقع تحقيق مستوى أعلى من رأس المال المتداول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus