Les buts et objectifs, les activités et le financement restent inchangés. | UN | وتظل أهداف المنظمة ومقاصدها وأنشطتها ومسألة تمويلها دون تغيير. |
Les statistiques de mauvaise qualité mènent à leur sous-exploitation et engendrent un intérêt et un financement des activités statistiques limités. | UN | ويؤدي سوء نوعية الإحصاءات إلى نقص استخدامها، الذي يؤدي أيضا إلى إهمال الأنشطة الإحصائية ونقص تمويلها. |
Selon les informations communiquées, cette mesure ferait mieux correspondre les fonctions afférentes au poste avec sa source de financement. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة، من شأن الإجراء المقترح أن يوائم مهام الوظيفة مع مصدر تمويلها. |
ii) Types de mesures ou d'activités que le mécanisme financier devrait financer; | UN | `٢` أنواع التدابير أو اﻷنشطة التي يتعين تمويلها بواسطة اﻵلية المالية؛ |
Le Secrétaire général est censé présenter à l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, une liste de projets à financer par prélèvement sur ce montant. | UN | ويتوقع أن يقدم اﻷمين العام قائمة بالمشاريع المقرر تمويلها من هذا المبلغ إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
En règle générale, les programmes sont financés par des fonds provenant de la coopération extérieure plus que par des fonds provenant des pays; | UN | وما زال هناك اتجاه نحو تمويل البرامج من جهات التعاون الخارجي أكثر من تمويلها من جهات التمويل المحلي؛ |
Elles doivent être financées de manière adéquate pour s'acquitter correctement de leur mandat. | UN | ومع ذلك، يجب تمويلها بشكل كاف إذا أردنا أن نكفل لها النجاح. |
Le nombre croissant de missions politiques spéciales pose également la question de leur financement. | UN | وتنامي عدد البعثات السياسية الخاصة العالية التكلفة يثير أيضا مسألة تمويلها. |
Un mécanisme pourrait être mis au point pour le financement duquel les institutions financières internationales pourraient ouvrir des guichets spéciaux. | UN | وأضاف أنه يمكن إنشاء آلية باستطاعة المؤسسات المالية الدولية أن تفتح من أجل تمويلها نوافذ خاصة. |
La Division a réexaminé son mécanisme de financement et ses opérations et appliqué de nouvelles mesures d'économie en 2002. | UN | وقد استعرضت الشعبة آلية تمويلها وعملياتها ونفذت تدابير جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف وذلك في عام 2002. |
Pour améliorer cette situation, les principales institutions culturelles nationales, ainsi que les institutions locales, ont diversifié leurs sources de financement extra-budgétaires. | UN | ولتحسين الحالة، قامت كبرى المؤسسات الثقافية الوطنية، إلى جانب المؤسسات المحلية، بتنويع مصادر تمويلها من خارج الميزانية. |
Les modalités du financement de ces projets sont en cours de discussion avec les donateurs potentiels. | UN | وتجري الآن مناقشة هذه المشاريع والمخططات مع الجهات المانحة الممكنة من أجل تمويلها. |
En reconnaissance de la saine gestion de l'Institut, ces organismes ont augmenté de 30 % le financement de leurs projets. | UN | واعترافا بالممارسات الإدارية السليمة للمعهد، فإن هذه الوكالات زادت مؤخرا من تمويلها لمشروعات المعهد بنسبة 30 في المائة. |
Lorsqu'il est partie à un accord de partenariat, le Bureau mondial du PCI contribue également à son financement. | UN | وفي بعض الحالات، شارك المكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية في مثل هذه الترتيبات وأسهم في تمويلها. |
Les deux pays se sont également engagés à s'abstenir d'armer, financer et soutenir les groupes armés. | UN | وتعهّد البلدان أيضا بالامتناع عن تسليح أيّ جماعات مسلحة أو تمويلها أو دعمها بأي شكل آخر. |
Récemment, le Gouvernement a cessé de financer la participation des ONG à l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وقد سحبت الحكومة مؤخرا تمويلها لمشاركة المنظمات غير الحكومية في وفدها إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Il n'a jamais permis et ne permettra jamais que son territoire soit utilisé pour commettre, fomenter ou financer des actes terroristes contre un autre État. | UN | وأشار إلى أن بلده لم ولن يسمح أبدا بأن تستخدم أراضيه للقيام بأعمال إرهابية أو التخطيط لها أو تمويلها ضد دولة أخرى. |
Des projets particuliers sont parfois financés ou cofinancés par d'autres institutions et programmes du système des Nations Unies. | UN | وأحياناً ما تمول الوكالات والبرامج اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة مشاريع محددة أو تشارك في تمويلها. |
Ils sont financés exclusivement par les employeurs, généralement par un prélèvement en pourcentage sur les salaires. | UN | ويجري تمويلها حصرا بواسطة أصحاب الأعمال، وعامة من خلال اقتطاع جزءا بشأن الرواتب. |
:: Allocations en espèces : 84,5 %, en raison de changements affectant le calendrier des subventions financées au moyen des projets; | UN | :: الإعانات النقدية: 84.5 في المائة، بسبب الفروقات الزمنية المتصلة بالإعانات النقدية التي يتعين تمويلها من المشاريع؛ |
Le programme est financé par les journaux membres de l'Association interaméricaine de presse. | UN | وتتولى تمويلها من أموالها الخاصة الصحف اﻷعضاء في رابطة الدول اﻷمريكية لﻷنباء. |
Précisez le nom ou le titre de l'activité, projet, programme, organisation ou initiative financée par cet engagement financier Code d'identification | UN | أدخل اسم أو عنوان النشاط، أو المشروع، أو البرنامج، أو المنظمة أو المبادرة التي تم تمويلها بهذا الالتزام المالي |
À cela s'ajouteront deux postes d'administrateur et deux postes d'agent des services généraux financés par des ressources extrabudgétaires. | UN | وستكمّل هذه الوظائف بوظيفتين من الفئة الفنية ووظيفتين من فئة الخدمات العامة يوفر تمويلها من موارد خارجة عن الميزانية. |
Ils élaborent et adoptent le contenu de l'enseignement, et administrent et financent ces établissements. | UN | وتتولى هي وضع محتوى التعليم وتعتمده، كما تدير هذه المؤسسات وتضمن تمويلها. |