Dans le même temps, les États qui souhaitaient ce transfert et qui ont préconisé qu'il soit financé par des contributions volontaires n'ont pas tous fourni les ressources qu'il nécessitait. | UN | كما أن ليس كل الدول اﻷعضاء التي اهتمت بهذا الانتقال ودعت إلى تمويله من التبرعات قد أمدته بالوسائل اللازمة لتنفيذه. |
Par la même résolution, l'Assemblée a décidé en outre d'accepter la proposition du Secrétaire général tendant à faire don de certains biens au programme de déminage, étant entendu que leur transport ne serait pas rentable, que leur valeur résiduelle ne pouvait pas être réglée au moyen de contributions volontaires. | UN | وبموجب القرار ذاته، قررت الجمعية العامة كذلك قبول اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى التبرع ببعض اﻷصول إلى برنامج إزالة اﻷلغام، حيثما كان نقل اﻷصول غير مجد من حيث التكلفة ولا يمكن تمويله من التبرعات. |
Le Fonds spécial, qui peut être financé par des contributions volontaires versées par les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et d'autres entités privées ou publiques, a été créé en 2007. | UN | وقد أنشئ في عام 2007 الصندوق الخاص الذي يجوز تمويله من التبرعات التي تقدمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات القطاع الخاص أو العام. |
8. Dans la même résolution, l'Assemblée générale décidait de suivre la proposition du Secrétaire général tendant à faire don de certains biens au programme de déminage, étant entendu que leur transport ne serait pas rentable et que leur valeur résiduelle ne peut pas être réglée au moyen de contributions volontaires. | UN | ٨ - وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة قبول اقتراح اﻷمين العام الداعي الى التبرع ببعض اﻷصول الى برنامج إزالة اﻷلغام، حيث يكون نقلها غير مجد من حيث التكلفة ولا يمكن تمويله من التبرعات. |