J'invite par conséquent les États Membres à rechercher des sources de financement supplémentaires et plus fiables. | UN | لذلك أدعو الدول الأعضاء إلى استكشاف مصادر تمويل إضافية يمكن الاعتماد عليها بدرجة أكبر. |
Ces objectifs nécessiteront un redéploiement des ressources ainsi que des sources de financement supplémentaires et sur lesquelles on peut compter. | UN | وهذه الأهداف تتطلب إعادة تخصيص الموارد وإيجاد مصادر تمويل إضافية ويمكن التنبؤ بها. |
Des sources de financement additionnelles ont été identifiées. | UN | وقد تم تحديد مصادر تمويل إضافية لهذا الغرض. |
Toutefois, afin de couvrir les dépenses de fonctionnement du Tribunal, des ressources financières supplémentaires pourraient être nécessaires même après virements entre chapitres du budget. | UN | 3 - وقد يصبح من الضروري مع ذلك، بعد الالتجاء إلى التحويلات بين أبواب الاعتمادات، أن تتاح موارد تمويل إضافية من أجل توفير النفقات اللازمة لأداء المحكمة لوظائفها. |
Néanmoins, il faudrait prévoir des mécanismes de financement complémentaires qui puissent garantir le versement de dédommagements supplémentaires par les fonds d'indemnisation, voire par l'État. | UN | ومع ذلك يجب النص على إنشاء آليات تمويل إضافية لضمان قدرة صناديق التعويض، والدولة ذاتها في بعض الحالات، على دفع تعويضات إضافية. |
Les organisations recommandaient la prudence en ce qui concerne l'examen ou la promotion de la création de mécanismes de financement additionnels car cela ajouterait très probablement à la confusion et augmenterait les coûts de transaction, compte tenu notamment de la multiplicité des arrangements et des flux financiers existants. | UN | وحثت المؤسساتُ على أخذ جانب الحذر عند النظر في إنشاء آليات تمويل إضافية أو التشجيع عليه، حيث سيتسبب ذلك على الأرجح في إحداث المزيد من الارتباك وزيادة تكاليف المعاملات، ولا سيما بالنظر إلى العدد الكبير من ترتيبات وتدفقات التمويل القائمة. |
Aucun accord de financement supplémentaire n'a été conclu à ce jour en 2012. | UN | لم تبرم أي اتفاقات تمويل إضافية حتى الآن في عام 2012. |
Les opposants vont valoir que les bons peuvent créer des problèmes supplémentaires de financement et vider les écoles publiques de leurs meilleurs élèves. | UN | ولكن المنتقدين يجادلون بأن القسائم يمكن أن تؤدي إلى مشاكل تمويل إضافية وقد تحرم المدارس العامة من أفضل الطلاب. |
Des sources de financement supplémentaires pourraient être disponibles si les activités de réforme du droit commercial pouvaient être plus régulièrement intégrées à des programmes internationaux plus larges d'aide au développement. | UN | وقد تتوفّر مصادر تمويل إضافية إذا تسنى إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري على نحو أكثر انتظاما في برامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا. |
Des sources de financement supplémentaires pourraient être disponibles si les activités de réforme du droit commercial pouvaient être plus régulièrement intégrées à des programmes plus larges d'aide au développement international. | UN | وقد تتوفّر مصادر تمويل إضافية إذا تسنى إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري بصورة أكثر انتظاما في برامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا. |
Des dispositions sont toutefois prévues pour le financement des services de consultation par d'autres sources. Le centre est, par ailleurs, libre de se trouver des sources de financement supplémentaires. | UN | ويُقَدَمْ المَدَدْ كذلك إلى الخبراء الاستشاريين الذين يمولون من مصادر أخرى، ويكون المركز حر في الحصول على مصادر تمويل إضافية بالإضافة إلى تلك التي تقدمها الحكومة المضيفة. |
L'Assemblée générale doit insister auprès du Secrétariat pour qu'il recherche des possibilités d'économies et établisse des priorités parmi les nouvelles initiatives lorsqu'il propose des budgets en augmentation ou présente des demandes de financement supplémentaires. | UN | فيجب أن تصر الجمعية العامة على أن تحدد الأمانة العامة وفورات في التكاليف وأن تحدد أولويات المبادرات الجديدة عند اقتراح ميزانيات مزيدة أو عند تقديم طلبات تمويل إضافية. |
51. La coopération entre l'ONUDI et les organisations qui partagent la même optique pourrait permettre de repérer des sources de financement supplémentaires et d'éviter le chevauchement des efforts dans certains domaines d'activités. | UN | 51- وأضافت تقول ان التعاون بين اليونيدو والمنظمات المماثلة لها ربما يوفر وسيلة لتحديد مصادر تمويل إضافية وقد يساعد أيضا على اجتناب ازدواجية الجهود في مجالات معينة من النشاط. |
Les experts-conseils du Comité estiment que Geosonda aurait eu à supporter des frais de financement supplémentaires d'un montant de US$ 1 367 287 jusqu'à l'achèvement du contrat de jointoiement du fait des emprunts contractés contre remise des billets à ordre émis par Hidrogradnja. | UN | ويقدر الخبراء الاستشاريون في الفريق أن شركة Geosonda كانت ستتكبد تكاليف تمويل إضافية قدرها ٧٨٢ ٧٦٣ ١ دولارا حتى إنجاز عقد أشغال التجصيص بسبب المبالغ المقترضة لقاء السندات اﻹذنية الصادرة عن شركة Hidrogradnja. |
Des sources de financement additionnelles pourraient être aussi identifiées conjointement. | UN | كما يمكن القيام، على نحو مشترك، بتحديد مصادر تمويل إضافية. |
Des sources de financement additionnelles pourraient aussi être identifiées conjointement. | UN | كما يمكن القيام، على نحو مشترك، بتحديد موارد تمويل إضافية. |
L'établissement de nouvelles sources de financement et de nouveaux marchés pour les biens publics mondiaux, notamment la stabilité du climat, la couche d'ozone et la diversité biologique, peut dégager des ressources financières supplémentaires pour un développement durable. | UN | 65 - ومن شأن استحداث مصادر تمويل وأسواق جديدة للمنافع العالمية بما فيها استقرار المناخ وطبقة الأوزون والتنوع الحيوي أن يوفر موارد تمويل إضافية للتنمية المستدامة. |
Des sources de financement complémentaires seraient potentiellement disponibles si les activités de réforme du droit commercial pouvaient être plus régulièrement intégrées à des programmes plus larges d'aide au développement international. | UN | وقد يمكن توفير مصادر تمويل إضافية إذا تسنى إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري بصورة أكثر انتظاما في برامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا. |
La plupart des régimes de responsabilité concernant des activités dangereuses prévoient des sources de financement complémentaires pour répondre aux demandes de dommages-intérêts et, en particulier, pour supporter les frais des mesures d'intervention et de remise en état qui sont indispensables pour contenir le dommage et pour rétablir la valeur des ressources naturelles et des aménagements collectifs touchés. | UN | 120 - ومعظم نظم المسؤولية المتعلقة بالأنشطة الخطرة تنص على مصادر تمويل إضافية لتغطية المطالبات ولاسيما لتغطية تكاليف الاستجابة وتدابير الاستعادة الأساسية لاحتواء الضرر وإعادة القيمة للموارد الطبيعية والمنافع العامة المتأثرة. |
Des mécanismes de financement additionnels et novateurs sont par conséquent nécessaires pour veiller à ce que les écosystèmes dont dépend le développement soient viables à long terme. | UN | وعليه، ثمة حاجة إلى آليات تمويل إضافية وإبداعية لضمان الاستدامة طويلة الأجل لخدمات النظم الإيكولوجية التي تتوقف عليها التنمية. |
Le besoin de financements à long terme signifie qu'il faut trouver des mécanismes de financement supplémentaire innovants et durables pour soutenir la lutte contre le sida. | UN | وتسلط الحاجة إلى التمويل الطويل الأجل الضوء على أهمية تحديد آليات تمويل إضافية ومبتكرة ودائمة لدعم الاستجابة للإيدز. |
Si leurs gouvernements d'accueil créaient des conditions encourageantes qui leur permettaient de faire des dons, comme par exemple des régimes communs de réduction fiscale, l'Organisation pourrait alors acquérir des sources supplémentaires de financement, en particulier pour les activités humanitaires et d'aide au développement. | UN | ولو هيأت الحكومة المضيفة لها الظروف المشجعة على المساهمة، كالقواعد العامة لتخفيض الضرائب، قد تتمكن اﻷمم المتحدة من الحصول على مصادر تمويل إضافية وخصوصا لﻷنشطة اﻹنسانية والداعمة للتنمية. |
Il recherchera de nouvelles sources de financement auprès de sociétés privées et de fondations et par le biais de transactions sur les droits d'émission de carbone. | UN | وستعزز الآلية العالمية فرص استكشاف تمويل إضافية لدى الشركات الخاصة، والمؤسسات، ومبادلة الكربون. |