Approche non unitaire des droits liés au financement d'acquisitions | UN | النهج غير الوحدوي إزاء حقوق تمويل الاحتياز |
Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions par rapport aux sûretés préexistantes sur des stocks futurs | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في المخزونات الآجلة |
Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions sur les sûretés préexistantes sur des biens de consommation | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في السلع الاستهلاكية |
La seule manière dont un prêteur pourrait acquérir un droit lié au financement d'une acquisition serait d'acheter les droits du vendeur ou du crédit-bailleur. | UN | والسبيل الوحيد لكي يحصل المقرض على حق تمويل الاحتياز هو اشتراء حقوق البائع أو المؤجر. |
Après discussion, il a été convenu de préciser que, dans le commentaire du chapitre IX sur le financement d'acquisitions dans le contexte de la propriété intellectuelle, la distinction entre les divers types de propriété intellectuelle devait reposer sur l'usage principal auquel ils étaient destinés. | UN | وبعد المناقشة، اتّفِق على أن يوضّح التعليق على الفصل التاسع بشأن تمويل الاحتياز في سياق الممتلكات الفكرية أن التمييز بين مختلف أنواع الممتلكات الفكرية ينبغي أن يستند إلى غرض استخدامها الرئيسي. |
Le présent chapitre examine la façon dont les États pourraient mettre en place un régime efficace qui régisse tous les types d'opération de financement d'acquisition. | UN | ويدرس هذا الفصل السبل التي تمكن الدول من إرساء نظام كفء وفعّال لتنظيم جميع أنواع معاملات تمويل الاحتياز. |
Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions sur les droits des créanciers judiciaires | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز في الملحقات وكتل البضائع أو المنتجات |
Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions sur des biens rattachés et des masses ou des produits | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز في ملحقات الممتلكات غير المنقولة |
Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions sur des biens rattachés à des biens immeubles | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز المتنافسة بعضها على بعض |
La logique de ces dispositions devrait également s'appliquer aux droits liés au financement d'acquisitions et aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions. | UN | وينبغي أن يسري الأساس المنطقي لهذه الأحكام كذلك على حقوق تمويل الاحتياز والحقوق الضمانية الاحتيازية. |
Approche non unitaire des droits liés au financement d'acquisitions | UN | النهج غير الوحدوي إزاء حقوق تمويل الاحتياز |
Applicabilité des règles générales de priorité aux droits liés au financement d'acquisitions | UN | انطباق القواعد العامة للأولوية على حقوق تمويل الاحتياز |
201. La loi devrait prévoir que ses dispositions sur le droit international privé s'appliquent aux droits liés au financement d'acquisitions. | UN | 201- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص تنطبق على حقوق تمويل الاحتياز. |
Le représentant du Canada avait émis l'opinion que ce paragraphe n'était pas destiné à empêcher les prêteurs d'obtenir des droits liés au financement d'acquisitions par des moyens autres que la cession. | UN | وقال إن ممثل كندا رأى أن الفقرة لا تبغي منع المقرضين من الحصول على حقوق تمويل الاحتياز بطرق أخرى غير الإحالة. |
Équivalence entre un droit lié au financement d'une acquisition et une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition | UN | معادلة حق تمويل الاحتياز بالحق الضماني الاحتيازي |
Opposabilité d'un droit lié au financement d'une acquisition | UN | نفاذ حق تمويل الاحتياز تجاه الأطراف الثالثة |
39. Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a adopté quant au fond le chapitre IX sur le financement d'acquisitions dans le contexte de la propriété intellectuelle. | UN | 39- ورهنا بإجراء هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون الفصل التاسع بشأن تمويل الاحتياز في سياق الممتلكات الفكرية. |
Elle pourrait toutefois entraver le financement d'acquisitions, dans la mesure où une sûreté grevant une propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition ne bénéficierait pas d'une priorité spéciale par rapport à n'importe quel type de sûreté inscrite dans un registre de la propriété intellectuelle. | UN | بيد أنه يمكن أن يسبب عقبة في وجه تمويل الاحتياز طالما أن الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية لا يتمتع بصفة الأولوية الخاصة تجاه أي نوع من أنواع الحق الضماني المسجّلة في سجل الممتلكات الفكرية. |
En outre, il peuvent grandement varier d'un État à l'autre, même pour le même type d'opération de financement d'acquisition. | UN | ويمكن علاوة على ذلك أن تتباين تلك الشروط تباينا شديدا بين الدول حتى فيما يتعلق بالنوع ذاته من معاملة تمويل الاحتياز. |
Option B: Approche non unitaire du financement d'acquisitions | UN | الخيار باء: النهج غير الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز |
Néanmoins, il est rare qu'une personne revendiquant un droit lié au financement d'acquisitions ou une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions fasse des avances futures. | UN | ومع ذلك، نادرا ما يُقدم الشخص الذي يطالب بحق تمويل الاحتياز أو بحق ضماني احتيازي سُلَفا آجلة. |
Exception à l'obligation d'inscription en ce qui concerne un droit grevant des biens de consommation lié au financement de leur acquisition | UN | الاستثناءات من اشتراط التسجيل فيما يتعلق بحق تمويل الاحتياز في السلع الاستهلاكية |
Priorité des parties finançant l'acquisition sur les produits de biens corporels autres que des stocks ou des biens de consommation | UN | أولوية تمويل الاحتياز في عائدات المخزونات |
Toutefois, il s'ensuit aussi involontairement que le projet de guide n'aborde pas la question du financement de l'acquisition de la propriété intellectuelle. | UN | بيد أن لهذا النهج نتيجة حتمية هي أن مشروع الدليل لا يناقش تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية. |