"تمويل الصندوق" - Traduction Arabe en Français

    • financement du Fonds
        
    • de financement du FNUAP
        
    • financer le Fonds
        
    • ressources du Fonds
        
    • du financement du FNUAP
        
    • ressources du FNUAP
        
    • le financement du FNUAP
        
    • financiers en faveur du FNUAP
        
    • financière du Fonds
        
    • financements du FNUAP
        
    • le Fonds a
        
    • ressources nécessaires au titre du Fonds
        
    :: Poursuite du financement du Fonds pour la reconstruction et le développement national UN :: استمرار تمويل الصندوق القومي للتعمير والتنمية
    Je ne saurais à cet égard trop remercier les États qui ont contribué, encore récemment, au financement du Fonds. UN وفي ذلك الصدد، أعجز عن شكر الدول التي ساهمت، حتى مؤخرا، في تمويل الصندوق.
    À eux seuls, ces six pays ont constitué près de trois quarts, soit 189,5 millions de dollars, de la base de financement du FNUAP pour 2000. UN وشكلت هذه البلدان الستة وحدها مصدر ثلاثة أرباع قاعدة تمويل الصندوق لعام 2000، أو 189.5 ملايين دولار.
    Dans ce contexte, plusieurs délégations ont demandé aux donateurs de continuer à financer le Fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés, dont les bailleurs de fonds devraient être plus nombreux. UN وفي هذا الصدد، طلبت وفود عديدة إلى الجهات المانحة مواصلة تمويل الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً، الذي ينبغي أن تكون له قاعدة أوسع نطاقاً من المانحين.
    Les partenariats existants et l'accès aux conseils techniques ainsi que la confirmation immédiate des ressources du Fonds ont facilité cette intervention. UN وكان للشراكات القائمة والحصول على المشورة التقنية، وكذلك الموافقة السريعة على تمويل الصندوق المركزي أثرها في تيسير هذه الاستجابة.
    c) Constater que le maintien et l'amélioration du financement du FNUAP exigeront que les pays qui sont en mesure de le faire augmentent leur financement durant la période du nouveau plan stratégique du FNUAP pour 2008-2011; UN (ج) يلاحظ أن المحافظة على مستوى تمويل الصندوق وتحسين هذا المستوى سوف يتطلب من البلدان القادرة أن تزيد من جهودها للتمويل أثناء فترة الخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق، 2008-2011؛
    Concernant la prévisibilité, elle a noté que l'on s'accordait à penser que les ressources du FNUAP devaient être prévisibles et obtenues en temps opportun pour que les fonds soient bien gérés et les programmes bien exécutés. UN فلاحظت فيما يتعلق بإمكانية التنبؤ بالموارد أن هناك اتفاقا على أن يكون تمويل الصندوق قابلا للتنبؤ وجاريا في المواعيد المقررة، تحقيقا للفعالية في إدارة الموارد وتنفيذ البرامج.
    Il a fourni au Conseil d'administration des informations actualisées sur le financement du FNUAP. UN وقدم استكمالا للمجلس التنفيذي عن تمويل الصندوق.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision sur les engagements financiers en faveur du FNUAP. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر بشأن التزامات تمويل الصندوق.
    La République tchèque participera au financement du Fonds européen de développement dès son entrée dans l'Union européenne. UN وستشارك الجمهورية التشيكية في تمويل الصندوق الأوروبي للتنمية بمجرد انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي.
    Le financement du Fonds mondial est assuré pour 65 % par la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne. UN وتوفر المفوضية الأوروبيــة والــدول الأعضاء فـــي الاتحاد الأوروبي 65 في المائة من إجمالي تمويل الصندوق العالمي.
    Les parties prenantes considèrent généralement que la méthode de financement du Fonds multilatéral est simple et directe. UN عملية تمويل الصندوق المتعدد الأطراف يعتبرها أصحاب المصلحة لحد كبير عملية سليمة.
    Les parties prenantes considèrent généralement que la méthode de financement du Fonds multilatéral est simple et directe. UN عملية تمويل الصندوق المتعدد الأطراف يعتبرها أصحاب المصلحة لحد كبير عملية سليمة.
    L'Association n'a ménagé aucun effort pour contribuer à faire passer une législation qui vise à accroître le financement du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وعملت الجمعية أيضا بلا كلل للمساعدة على إصدار تشريعات تهدف إلى زيادة تمويل الصندوق العالمي للإيدز.
    Un système de codage commun sera utilisé pour les principaux fonds d'affectation spéciale et les mécanismes de cofinancement afin d'établir des rapports détaillés sur les thèmes approuvés à l'intention de toutes les sources de financement du FNUAP. UN وسيطبق نظام الترميز الموحد على الصناديق الاستئمانية المواضيعية الأساسية والتمويل المشترك بغرض إتاحة إعداد تقارير شاملة عن المواضيع التي أُقرّت فيما يخص كافة مصادر تمويل الصندوق.
    5. Constate que le maintien et l'amélioration du niveau de financement du FNUAP exigeront que les pays qui sont en mesure de le faire augmentent leur financement durant la période du plan stratégique du FNUAP; UN 5 - يقرّ بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق ورفع هذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق أن تقوم بذلك؛
    5. Constate que le maintien et l'amélioration du niveau de financement du FNUAP exigeront que les pays qui sont en mesure de le faire augmentent leur financement durant la période du plan stratégique du FNUAP; UN 5 - يقرّ بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق ورفع هذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق أن تقوم بذلك؛
    Dans ce contexte, plusieurs délégations ont demandé aux donateurs de continuer à financer le Fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés, dont les bailleurs de fonds devraient être plus nombreux. UN وفي هذا الصدد، طلبت وفود عديدة إلى الجهات المانحة مواصلة تمويل الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً، الذي ينبغي أن تكون له قاعدة أوسع نطاقاً من المانحين.
    Cet objectif n'a pas été atteint, en premier lieu du fait que le Fonds de réserve n'a pas été suffisamment approvisionné — seul un montant de 64 millions de dollars en espèces ayant été obtenu sur le total prévu de 150 millions de dollars — et, en deuxième lieu, à cause des transferts de ressources du Fonds pour financer certaines opérations de maintien de la paix, qui n'ont pas été remboursées. UN ويعود ذلك في المقام اﻷول الى عدم كفاية تمويل الصندوق إذ لم يتوفر سوى ٦٤ مليون دولار فقط من المستوى البالغ ١٥٠ مليون دولار، وثانيا بسبب القروض المستحقة التي أخذت من الصندوق لتمويل بعض عمليات حفظ السلم.
    c) Constater que le maintien et l'amélioration du financement du FNUAP nécessiteront que les pays qui sont en mesure de le faire augmentent leur financement durant la période du plan de financement pluriannuel du FNUAP pour 2004-2007; UN (ج) يلاحظ أن المحافظة على مستوى تمويل الصندوق وتحسين هذا التمويل سوف يتطلب من البلدان التي يمكنها أن تزيد من جهودها للتمويل أثناء فترة إطار التمويل المتعدد السنوات 2004-2007، أن تفعل ذلك؛
    Concernant la prévisibilité, elle a noté que l'on s'accordait à penser que les ressources du FNUAP devaient être prévisibles et obtenues en temps opportun pour que les fonds soient bien gérés et les programmes bien exécutés. UN فلاحظت فيما يتعلق بإمكانية التنبؤ بالموارد أن هناك اتفاقا على أن يكون تمويل الصندوق قابلا للتنبؤ وجاريا في المواعيد المقررة، تحقيقا للفعالية في إدارة الموارد وتنفيذ البرامج.
    Il a fourni au Conseil d'administration des informations actualisées sur le financement du FNUAP. UN وقدم استكمالا للمجلس التنفيذي عن تمويل الصندوق.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision sur les engagements financiers en faveur du FNUAP. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر بشأن التزامات تمويل الصندوق.
    Son représentant a émis l'espoir que le plan de financement pluriannuel du FNUAP serait un instrument de gestion utile et contribuerait à améliorer la situation financière du Fonds. UN وأعرب المتحدث عن أمله في أن يثبت إطار التمويل المتعدد السنوات الذي ينفذه صندوق الأمم المتحدة للسكان أنه أداة إدارية مفيدة أن يساعد في تحسين حالة تمويل الصندوق.
    4. Est conscient que, pour maintenir et améliorer le niveau des financements du FNUAP, les pays qui sont en mesure de le faire doivent augmenter leurs contributions pendant la période couverte par le plan stratégique du FNUAP pour 2008-2013; UN 4 - يقر بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق والنهوض بهذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها أن تفعل ذلك خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق، 2008-2013؛
    le Fonds a initialement été doté d'un montant de 150 000 dollars. UN وفي مبدأ الأمر، تم تمويل الصندوق بتبرع قدره 000 150 دولار.
    14. Prend note du montant estimatif des ressources nécessaires au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention indiqué par le Secrétaire exécutif (5 650 000 dollars É.U. pour l'exercice biennal 20082009) (voir le tableau 4 ciaprès) et invite les Parties à y contribuer; UN ١4- يحيط علماً بتقديرات تمويل الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي يحددها الأمين التنفيذي (000 650 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ٢٠٠8-٢٠٠9) (انظر الجدول 4 أدناه)، ويدعو الأطراف إلى تقديم اشتراكات لهذا الصندوق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus