"تمويل المنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • le financement des ONG
        
    • du financement des ONG
        
    • financement pour les ONG
        
    • financement des organisations non gouvernementales
        
    Le conflit d'intérêts potentiel pourrait menacer le financement des ONG. UN ومن شأن تضارب المصالح المحتمل أن يُعرض تمويل المنظمات غير الحكومية إلى الخطر.
    52. Il a été répondu de façon approfondie dans les réponses écrites à la demande d'informations du point 19 sur les dispositions légales qui règlent le financement des ONG. UN 52- وتضمنت الردود الكتابية إجابات مسهبة على طلب المعلومات بشأن الأحكام القانونية التي تنظم تمويل المنظمات غير الحكومية والواردة في السؤال 19 من قائمة الأسئلة.
    Veuillez fournir des renseignements sur la mise en œuvre du programme, notamment sur les données recueillies depuis 2005, qui portent sur le financement des ONG en général et des ONG de femmes, en particulier. UN والمرجو إعطاء معلومات عن تنفيذ هذا البرنامج، بما في ذلك المعلومات التي تم جمعها منذ عام 2005 عن تمويل المنظمات غير الحكومية بشكل عام، والمنظمات النسائية غير الحكومية بشكل خاص.
    Dans l’ensemble, près de deux tiers du financement des ONG provient de l’aide internationale, le tiers restant provenant à parts égales des gouvernements nationaux et des fonds propres. UN وبصفة عامة، يأتي ثلثا تمويل المنظمات غير الحكومية تقريبا من المساعدة الدولية ويأتي الثلث الباقي في شكل أقساط متساوية من الحكومات الوطنية والتمويل الذاتي.
    Le thème des discussions a été la défense des droits de l'homme dans la région euroméditerranéenne et la question du financement des ONG de défense des droits de l'homme. UN وقد تناولت المشاورة موضوعاً بعنوان " المدافعون عن حقوق الإنسان في المنطقة الأوروبية المتوسطية وقضية تمويل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان " .
    financement pour les ONG des pays en développement et des pays en transition UN تمويل المنظمات غير الحكومية التابعة للبلدان النامية وللبلدان المارة بمرحلة تحول
    En outre, nous essaierons de rendre des comptes plus détaillés au Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur le financement des organisations non gouvernementales à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، سنحاول أن نقدم تقارير أوفى إلى مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية عن تمويل المنظمات غير الحكومية في هذا الشأن.
    De plus, comme le prévoit l'article 6 de la Directive, le financement des ONG doit être transparent et pleinement conforme aux lois et règlements en vigueur. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لما تنص عليه المادة 6 من التوجيه، يتعين أن يتسم تمويل المنظمات غير الحكومية بالشفافية وأن يتم بأكمله في إطار القوانين والأنظمة المعمول بها.
    Sans préjuger le résultat de l'examen par la Knesset, il y a lieu de croire que les restrictions qui seront maintenues au final tendront principalement à assurer une plus grande transparence dans le financement des ONG et non à limiter leur capacité d'action. UN وبينما لا نحكم مسبقاً على نتيجة الاستعراض الذي يقوم به الكنيست، يُعتقد بأن القيود التي سيتم الإبقاء عليها في نهاية المطاف، سترمي بشكل أساسي، إلى تحقيق مزيد من الشفافية في تمويل المنظمات غير الحكومية وليس إلى الحد من قدرتها على العمل.
    48. Les États-Unis d'Amérique se sont inquiétés de l'application rigoureuse de la loi réglementant les contributions d'origine étrangère, qui était source de grandes difficultés pour le financement des ONG légitimes, ainsi que de l'impunité généralisée. UN 48- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلقها إزاء التطبيق الصارم لقانون تنظيم التبرعات الأجنبية الذي أنشأ صعوبات كبيرة أمام تمويل المنظمات غير الحكومية القانونية، وإزاء انتشار الإفلات من العقاب.
    Dans ce contexte, il explique que le financement des ONG repose actuellement sur l'examen de programmes spécifiques qui font chacun l'objet d'une évaluation précise, alors que précédemment le Gouvernement fournissait un financement aux ONG, qui étaient alors libres de répartir ces ressources comme elles l'entendaient. UN وفي هذا السياق، أوضح أن تمويل المنظمات غير الحكومية يقوم حاليا على أساس تقييم برامج معينة، يتم تقييمها على أساس مزاياها الذاتية، في حين أن الحكومة كانت، وفقا للنظام السابق، تمول المنظمات غير الحكومية نفسها، وكانت هذه المنظمات حرة في استخدام هذه الموارد حسبما تراه مناسبا.
    Un message vidéo pour la manifestation organisée parallèlement à la session du Conseil des droits de l'homme par l'Observatoire des droits de l'homme, sur les restrictions concernant le financement des ONG (Genève, 28 février 2013). UN رسالة فيديوية موجهة إلى نشاط جانبي لمجلس حقوق الإنسان بعنوان " القيود المفروضة على تمويل المنظمات غير الحكومية " ، نظمها مرصد حقوق الإنسان (جنيف، 28 شباط/فبراير 2013).
    6. Dans le troisième rapport périodique, il est indiqué que < < le financement des ONG et des organisations de femmes demeure insuffisant > > (CEDAW/C/ LTU/3, par. 108). UN 6 - يسلم التقرير الدوري الثالث بأن " تمويل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية لا يزال غير كاف " (CEDAW/C/LTU/3، الفقرة 108).
    Le troisième rapport périodique admet que < < le financement des ONG et des organisations de femmes demeure insuffisant > > (CEDAW/C/LTU/3, par. 108). UN 6 - يسلم التقرير الدوري الثالث بأن " تمويل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية لا يزال غير كاف " . (CEDAW/C/LTU/3، الفقرة 108).
    57. Des défenseurs des droits de l'homme ont subi des actes de harcèlement administratif; ils ont par exemple été contraints de payer de fortes amendes pour de prétendues infractions à la législation sur le financement des ONG, et ont subi des tentatives d'extorsion, notamment des demandes de sommes d'argent importantes contre la libération de collègues, d'amis et de membres de leur famille. UN 57- وتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان إلى مضايقات إدارية - منها أنهم أجبروا على دفع غرامات ضخمة بسبب انتهاكات مزعومة للتشريعات التي تحكم تمويل المنظمات غير الحكومية - كما تعرضوا لمحاولات ابتزاز، شملت طلب الحصول على مبالغ مالية كبيرة مقابل الإفراج عن زملاء أو أصدقاء أو أقارب لهم قيد الاحتجاز.
    Certes le financement des ONG et des organisations de femmes demeure insuffisant, mais la plus grande partie du financement est garantie dans les budgets des programmes nationaux, et notamment dans celui du Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes de 2003-2004. UN 108- ومع أن تمويل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية لا يزال غير كاف، فإن الجزء الأكبر من التمويل مضمون في ميزانيات البرامج الوطنية وعلى رأسها ميزانية البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة 2003-2004.
    L'égalité entre les sexes est aussi présente dans le Projet pour la compétitivité, en particulier dans le Programme opérationnel pour la compétitivité (POFC) (comme décrit au sujet du financement des ONG). UN كما أن بند المساواة بين الجنسين مدرج أيضاً على جدول أعمال القدرة التنافسية، وبخاصة في البرنامج التنفيذي للقدرة التنافسية (POFC). (حسبما هو مبين في تمويل المنظمات غير الحكومية).
    NGO Monitor indique que la Knesset a adopté, le 22 février 2011, la loi relative à la transparence du financement des ONG, qui prévoit que les organisations non gouvernementales sont tenues d'établir un rapport trimestriel d'une page indiquant tout don d'un gouvernement étranger supérieur à 20 000 nouveaux shekels. UN وأفاد مرصد المنظمات غير الحكومية بأن الكنيست الإسرائيلية أقرت، في 22 شباط/فبراير 2011، القانون المتعلق بشفافية تمويل المنظمات غير الحكومية الذي يُلزم المنظمات غير الهادفة إلى الربح بتقديم تقرير ربع سنوي من صفحة واحدة بشأن أية تبرعات تحصل عليها من أية حكومة أجنبية بمبلغ يتجاوز 000 20 شاقل إسرائيلي جديد.
    322. Quant au financement pour les ONG/OSC en période d'après conflit, l'environnement est plus contraignant, dans la mesure où les fonds humanitaires qui existaient pendant la période d'urgence se sont taris, provoquant un hiatus de direction stratégique chez la plupart des donateurs pour la reconstruction de l'Angola. UN 322- وفيما يخص تمويل المنظمات غير الحكومية/منظمات المجتمع المدني في مرحلة ما بعد النزاع، باتت البيئة أكثر تقييداً بعد أن نفدت أموال الصناديق الإنسانية التي كانت موجودة أثناء النزاع، مما حمل أغلب الجهات المانحة لإعمار أنغولا على تغيير توجهها الاستراتيجي.
    Les incidences négatives résultant de la surveillance du financement des organisations non gouvernementales au titre de la lutte contre le financement du terrorisme, question soulevée par l'Australie et la Suède, pourraient être atténuées si l'on créait un organisme chargé de veiller à ce que les microprojets, en particulier ceux que gèrent des femmes, ne servent pas aux fins du financement du terrorisme. UN 88 - إن الآثار السلبية الناجمة عن مراقبة تمويل المنظمات غير الحكومية في سياق مكافحة تمويل الإرهاب، وهي المسألة التي أثارتها أستراليا والسويد، يمكن التخفيف منها بإنشاء هيئة يناط بها الحرص على ألا تكون المشاريع البالغة الصغر، وبخاصة التي تديرها المرأة، وسيلة لتمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus