"تمويل برامج" - Traduction Arabe en Français

    • financement des programmes
        
    • financer des programmes
        
    • financer les programmes
        
    • financement de programmes
        
    • finançant des programmes
        
    • fonds alloués aux programmes
        
    Ces dépenses militaires considérables dans des pays à ressources limitées constituent des obstacles au financement des programmes de développement. UN وهذه النفقات العسكرية الضخمة من جانب بلدان ذات موارد محدودة إنما تعرقل تمويل برامج التنمية.
    L'organisation a mené des projets de soutien aux objectifs du Millénaire pour le développement, tels qu'une campagne pour améliorer le financement des programmes de santé maternelle. UN تضطلع المنظمة بمبادرات دعما للأهداف الإنمائية للألفية، مثل القيام بحملة لزيادة تمويل برامج صحة الأم.
    :: Donner la priorité aux adolescents et aux jeunes dans le cadre du financement des programmes nationaux et locaux de développement. UN :: إعطاء الأولوية للمراهقين والشباب في تمويل برامج التنمية الوطنية والمحلية.
    L'aptitude des pays en développement à financer des programmes de développement social est donc sérieusement compromise. UN وبذلك أصبحت القدرة على تمويل برامج التنمية الاجتماعية في البلدان النامية في خطر شديد.
    La Banque asiatique de développement et la Banque africaine de développement doivent envisager de financer des programmes de diversification. UN وينبغي لمصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية الأفريقي النظر في تمويل برامج التنويع.
    La difficulté sera de financer les programmes de développement nécessaires. UN وسيكون أحد التحديات الحاسمة تمويل برامج التنمية الضرورية.
    En Jamaïque, un fonds national pour l'énergie destiné à faciliter le financement de programmes d'utilisation rationnelle de l'énergie est actuellement à l'étude. UN وفي جامايكا، يجري النظر حاليا في إنشاء صندوق وطني للطاقة يساعد في تمويل برامج كفاءة الطاقة.
    Initier un processus de gender budgeting et élaborer une stratégie de levée de fonds pour assurer le financement des programmes en faveur de l'égalité du genre; UN الشروع في عملية الميزنة الجنسانية ووضع استراتيجية لجمع الأموال بغية تمويل برامج تخدم مصلحة تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    :: L'augmentation du financement des programmes de coopération technique que l'AIEA mène au profit des pays en développement dans le domaine des applications nucléaires civiles. UN :: زيادة تمويل برامج الوكالة للتعاون التقني مع البلدان النامية من أجل التطبيقات النووية السلمية.
    financement des programmes INTÉGRÉS DE COOPÉRATION TECHNIQUE DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN تمويل برامج التعاون التقني المتكاملة في البلدان النامية
    Point 6. financement des programmes intégrés de coopération technique dans les pays en développement UN البند ٦ - تمويل برامج التعاون التقني المتكاملة في البلدان النامية
    6 financement des programmes intégrés de coopération technique ) dans les pays en développement ) UN تمويل برامج التعاون التقني المتكاملة في البلدان النامية
    En deuxième lieu, le système de financement des programmes de coopération technique devrait être fiable et prévisible. UN وينبغي، ثانيا، أن يكون نظام تمويل برامج التعاون التقني موثوقا به وقابلا للتنبؤ به.
    Ce phénomène constitue un revers grave, d'autant plus que la communauté des donateurs joue un rôle important dans le financement des programmes en matière de population dans les pays en développement. UN ويعتبر هذا التطور نكسة خطيرة، خاصة وأن مجتمع المانحين يلعب دورا هاما في تمويل برامج السكان في البلدان النامية.
    Ce fonds pourra être financé par le biais de donations et d'aides volontaires de la part de la communauté internationale et son objectif sera de financer des programmes de lutte directe et urgente contre la pauvreté sur le terrain. UN ويكون الهدف منه تمويل برامج ميدانية لمجابهة الفقر بصفة مباشرة وعاجلة.
    Depuis 1993, Capacités 21 a permis de financer des programmes et des projets dans plus de 40 pays. UN ومنذ عام ١٩٩٣، ساعد البرنامج في تمويل برامج ومشاريع في أكثر من ٤٠ بلدا.
    L'Agence, aux côtés de la Banque mondiale, a par ailleurs contribué à financer des programmes dans les secteurs de l'énergie et de l'environnement. UN وساهمت الوكالة، مع البنك الدولي، في تمويل برامج في مجالي الطاقة والبيئة.
    L'impossibilité de financer les programmes de nutrition est particulièrement préoccupante. UN وما يثير القلق هو الافتقار إلى تمويل برامج التغذية.
    La mission a conclu qu'aucun des pays intéressés n'était en mesure de financer les programmes de formation et d'information nécessaires relatifs au système commercial multilatéral. UN ووجدت البعثة أنه لا يوجد بلد واحد قادر على تمويل برامج التدريب والنشر لنظام التجارة المتعددة الأطراف، اللازمة.
    Il conviendrait également de financer les programmes en faveur des déplacés internes prévus pour 2006 et au-delà. UN وسيكون التحدي الآخر هو تمويل برامج المشردين داخلياً المخطط لها في عام 2006 والأعوام التالية.
    C'était la sixième fois que la Norvège contribuait au financement de programmes de services consultatifs et de formation en faveur des pays en développement. UN وكانت هذه هي المرة السادسة التي تُسهم فيها النرويج في تمويل برامج استشارية وتدريبية من أجل البلدان النامية.
    Le HCR renforcera également les moyens des autorités centrales et locales en finançant des programmes d'appui institutionnel et de renforcement des capacités. UN وستقوم المفوضية أيضاً بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    De même, il importe énormément de ne pas réduire les fonds alloués aux programmes de l'UNICEF en Amérique latine. Cela se ferait au détriment de la coopération actuelle, sur le plan technique et sur le plan de la formulation des politiques que l'UNICEF offre à notre région. UN كما نرى من بالغ اﻷهمية عدم تخفيض تمويل برامج اليونيسيف في أمريكا اللاتينية ﻷن من شأن ذلك أن يكون له أثر ضار على التعاون الحالي مع اليونيسيف في مجال التكنولوجيا ورسم السياسات العامة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus