Laissée dans l'ombre à cause d'autres questions litigieuses, la question du financement du Programme d'action a reçu moins d'attention. | UN | لقد حظيت مسألة تمويل برنامج العمل باهتمام أقل بسبب المسائل الخلافية اﻷخرى التي ألقت بظلها عليها. |
Toutefois, elle se heurte à de graves problèmes financiers qui affectent, entre autres, le financement du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ومع هذا واجهت المنظمة مشاكل مالية خطيرة أثرت فيما أثرت على تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la stratégie de financement du PNUD | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
IV : Renforcement de la situation financière du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | رابعا: تعزيز تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Il a souligné la nécessité d'asseoir le financement du PNUD sur des bases durables. | UN | وأكد على أهمية جعل تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتم على أساس مستدام. |
Lorsque les dons extérieurs ont diminué, l'État a pris le relais pour financer le programme de lutte contre les mines. | UN | وعندما تناقصت المنح الخارجية، أخذت الدولة الأنغولية زمام المبادرة في تمويل برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
CONSOLIDATION DU financement du Programme DES NATIONS UNIES POUR LE CONTRÔLE INTERNATIONAL DES DROGUES | UN | تعزيز تمويل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
On prévoyait que plusieurs donateurs contribueraient au financement du Programme de promotion de l'investissement. | UN | وقال إن من المتوخى أن يسهم كثير من المانحين في تمويل برنامج تشجيع الاستثمار. |
À cet égard, il est crucial de combler le déficit actuel dans le financement du Programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد سد الفجوة الحالية في تمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. |
Un domaine clef qui appelle des mesures immédiates est le financement du Programme de réhabilitation et de réinsertion des anciens combattants. | UN | وهناك مجال أساسي واحد يتطلب الاهتمام الفوري هو تمويل برنامج التأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين. |
financement du Programme contre la drogue de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تمويل برنامج المخدرات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
MOBILISATION DES RESSOURCES Rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la stratégie de financement du | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la stratégie de financement du PNUD | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
spécial à composition non limitée sur la stratégie de financement du PNUD | UN | بشأن استراتيجية تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقرير شفوي |
IV. Renforcement de la situation financière du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | رابعاً: تعزيز تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Il a souligné la nécessité d'asseoir le financement du PNUD sur des bases durables. | UN | وأكد على أهمية جعل تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتم على أساس مستدام. |
Cette dotation a pour objet de financer le programme de stage du Tribunal, et notamment de couvrir les frais de participation de candidats de pays en développement. | UN | ويتمثل الهدف من تلك المنحة في تمويل برنامج التدريب الداخلي للمحكمة، ولا سيما نفقات المشاركين من البلدان النامية. |
La question du financement du développement est un processus important qui souligne la nécessité de disposer de modes de financement de plus en plus variés. | UN | إن تمويل برنامج التنمية عملية هامة لإبراز الحاجة إلى المزيد من سائر أشكال تمويل التنمية. |
Ces fonds permettent de financer un programme complet de prévention, de soins et de traitement. | UN | ويستخدمعاض عن هذا الإنفاق المتزايد في تمويل برنامج شامل للوقاية والرعاية والعلاج. |
le Programme d'assistance relatif aux besoins élémentaires, qui doit encore être approuvé par le Gouvernement du Myanmar, devrait être intégralement financé en dehors des ressources de base. | UN | ويتوقع أن يتم تمويل برنامج المساعدة التقنية المتعلقة بتوفير الاحتياجات الأساسية، الذي ينتظر موافقة حكومة ميانمار عليه، بصفة كاملة من الموارد غير الأساسية. |
Une autre a noté que, compte tenu de l'augmentation du montant des ressources autres que les ressources de base, le Conseil ne semblait plus contrôler qu'un tiers des ressources du PNUD. | UN | ولاحظ وفد آخر أنه في ضوء زيادة التمويل من موارد غير أساسية يبدو أن المجلس يتحكم فقط في ثلث تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Organismes qui participent au financement d'un programme ou d'un projet. | UN | يقصد بها المنظمات التي تشارك في تمويل برنامج أو مشروع. |