g C'est-à-dire la part des contributions statutaires des États Membres qui, dans le budget ordinaire, financent les dépenses de coopération technique. | UN | )ز( أي حصة الميزانية العادية المحسوبة في تمويل نفقات التعاون التقني المتصلة بتوزيع اﻷنصبة المقررة بين الدول اﻷعضاء. |
g Il s’agit de la part des contributions statutaires des États Membres qui, dans le budget ordinaire, financent les dépenses de coopération technique. | UN | )ز( أي، حصة تمويل نفقات التعاون التقني من الميزانية العادية المنسوبة الى اﻷنصبة المقررة الموزعة بين الدول اﻷعضاء. |
La décision prise à cette fin par un certain nombre de gouvernements d'augmenter le prix de certains services publics est perçue à la fois comme une indication que les recettes budgétaires intérieures joueront un rôle important dans le financement des dépenses budgétaires et comme une politique budgétaire à long terme visant à créer des recettes intérieures plus diversifiées. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يعتبر القرار الذي اتخذه عدد من الحكومات برفع أسعار بعض الخدمات العامة مؤشرا على أن اﻹيرادات المحلية في الميزانيات سيكون لها دور هام في تمويل نفقات الميزانية، كما يعتبر سياسة مالية طويلة اﻷجل تستهدف إيجاد قاعدة أكثر تنوعا لﻹيرادات المحلية. |
Le projet de budget-programme prévoit des crédits pour financer les dépenses de l'Assemblée des États Parties, y compris son bureau et ses organes subsidiaires. | UN | وتشمل الميزانية البرنامجية المقترحة تمويل نفقات جمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية. |
L'Agence de coopération internationale de la République de Corée (KOICA) a proposé, conformément à un mémorandum d'accord signé entre le Tribunal et l'Agence le 9 mars 2004, de verser une dotation de 150 000 dollars des États-Unis pour couvrir les dépenses de participants au programme de stage du Tribunal qui sont originaires de pays en développement. | UN | 10 - عرضت الوكالة الكورية للتعاون الدولي تقديم منحة قدرها 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين المحكمة والوكالة في 9 آذار/مارس 2004. وتهدف المنحة إلى تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الذي تقدمه المحكمة. |
Le but de ce fonds est de financer les dépenses encourues par les participants originaires de pays en développement dans le cadre dudit programme. | UN | والغرض من المنحة هو تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور. |
g Il s’agit de la part des contributions statutaires des États Membres qui, dans le budget ordinaire, financent les dépenses de coopération technique. | UN | )ز( أي حصة تمويل نفقات التعاون التقني من الميزانية العادية المنسوبة الى اﻷنصبة المقررة الموزعة بين الدول اﻷعضاء. |
g Il s’agit de la part des contributions statutaires des États Membres qui, dans le budget ordinaire, financent les dépenses de coopération technique. | UN | )ز( أي حصة تمويل نفقات التعاون التقني من الميزانية العادية المنسوبة الى اﻷنصبة المقررة الموزعة بين الدول اﻷعضاء. |
g Il s’agit de la part des contributions statutaires des États Membres qui, dans le budget ordinaire, financent les dépenses de coopération technique. | UN | )ز( أي حصة تمويل نفقات التعاون التقني من الميزانية العادية المنسوبة الى اﻷنصبة المقررة الموزعة بين الدول اﻷعضاء. |
g Il s'agit de la part des contributions statutaires des États Membres qui, dans le budget ordinaire, financent les dépenses de coopération technique. | UN | (ز) أي، حصة تمويل نفقات التعـــاون التقني من الميزانية العادية المنسوبة إلى الأنصبة المقررة الموزعة بين الدول الأعضاء. |
g Il s'agit de la part des contributions statutaires des États Membres qui, dans le budget ordinaire, financent les dépenses de coopération technique. | UN | )ز( أي حصة الميزانية العادية المنسوبة الى تمويل نفقات التعاون التقني من حيث توزيع اﻷنصبة المقررة بين الدول اﻷعضاء. |
En Arabie saoudite, la décision gouvernementale de relever les tarifs de certains services publics est considérée comme l'indice d'une volonté de faire une large place aux recettes d'origine interne dans le financement des dépenses budgétaires, non seulement en 1995, mais dans le cadre d'une politique à long terme de finances publiques visant à diversifier davantage les sources de recettes intérieures. | UN | وفي المملكة العربية السعودية يعتبر قرار الحكومة برفع أسعار استخدام بعض المرافق مؤشرا على أن اﻹيرادات الداخلية يزمع أن تقوم بدور هام لا في تمويل نفقات الميزانية في عام ١٩٩٥ فحسب بل كسياسة مالية طويلة اﻷجل تهدف الى إنشاء قاعدة أكثر تنويعا لﻹيرادات الداخلية. |
290. Les membres ont suggéré que le Guatemala envisage de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention et d'accepter l'amendement apporté au paragraphe 6 de l'article 18 de la Convention concernant le financement des dépenses des membres du Comité. | UN | ٢٩٠ - واقترح اﻷعضاء أن تنظر غواتيمالا في أمر إصدار اﻹعلان المطلوب في المادة ١٤ من الاتفاقية وأن تنظر أيضا في أمر القبول بتعديل الفقرة ٤ من المادة ١٨ من الاتفاقية بشأن تمويل نفقات أعضاء اللجنة. |
Le projet de budget-programme prévoit des crédits pour financer les dépenses de l'Assemblée des États Parties, y compris son bureau et ses organes subsidiaires. | UN | وتشمل الميزانية البرنامجية المقترحة تمويل نفقات جمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية. |
Le projet de budget-programme prévoit des crédits pour financer les dépenses de l'Assemblée des États Parties, y compris son bureau et ses organes subsidiaires. | UN | وتشمل الميزانية البرنامجية المقترحة تمويل نفقات جمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية. |
Pour l'exercice 2000-2001, l'UNOPS compte prélever sur la réserve opérationnelle un montant supplémentaire de 1,5 million de dollars pour couvrir les dépenses de mise en oeuvre du SIG et a donc prévu que la réserve s'établirait à 22,6 millions de dollars au 31 décembre 2001. | UN | 21 - في الفترة 2000-2001، يتوقع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تمويل نفقات إضافية من الاحتياطي التشغيلي يبلغ قدرها 1.5 مليون دولار لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل ويتوقع أن يبلغ الرصيد 22.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Pour l'exercice 2000-2001, l'UNOPS compte prélever sur la réserve opérationnelle un montant supplémentaire de 1,5 million de dollars pour couvrir les dépenses de mise en oeuvre du SIG et a donc prévu que la réserve s'établirait à 22,6 millions de dollars au 31 décembre 2001. | UN | 21 - في الفترة 2000-2001، يتوقع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تمويل نفقات إضافية من الاحتياطي التشغيلي يبلغ قدرها 1.5 مليون دولار لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل ويتوقع أن يبلغ الرصيد 22.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Ce fonds a pour objet de financer les dépenses encourues par les participants de pays en développement dans le cadre dudit programme. | UN | ويتمثل هدف المنحة في تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور آنفا. |
Ce fonds a pour objet de financer les dépenses encourues par les participants originaires de pays en développement dans le cadre dudit programme. | UN | والغرض من المنحة هو تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور. |
Dépenses de l'année précédente à imputer sur des fonds d'affectation générale, les donateurs ayant décidé de ne pas financer des dépenses au titre de projets à l'aide de fonds d'affectation spéciale | UN | نفقات السنة الماضية المقيدة حاليا على أرصدة الأغراض العامة، بالنظر إلى رفض الجهات المانحة تمويل نفقات المشاريع التي سبق أن تعهدت بها من أرصدة الأغراض الخاصة |