Préoccupée par les difficultés que les pays en développement éprouvent à financer et appliquer des programmes viables de diversification, indispensables à un développement durable et à l'obtention de débouchés pour leurs produits de base, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج تنويع ناجعة، مما يعتبر عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة وفي وصول سلعها الأساسية إلى الأسواق، |
Préoccupée par les difficultés que rencontrent les pays en développement pour financer et appliquer des programmes viables de diversification, | UN | وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج صالحة للتنويع، |
Tenue, avec les partenaires nationaux et internationaux et la communauté des donateurs, de réunions trimestrielles de coordination interinstitutions portant sur le financement et la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire | UN | عقد اجتماعات تنسيقية ربع سنوية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين والجهات المانحة حول تمويل وتنفيذ إصلاح قطاع الأمن في كوت ديفوار |
Exprimer le souhait que la CNUCED joue un rôle plus actif dans le financement et l'exécution des programmes d'assistance technique. | UN | والاعراب عن الرغبة في أن يكون لﻷونكتاد دور أكثر نشاطاً في ضمان تمويل وتنفيذ برامج المساعدة التقنية. |
L'Instance permanente exhorte les États à financer et mettre en œuvre le Programme d'action pour la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, compte tenu en particulier de l'objectif suivant lié à l'éducation. | UN | ويحث المنتدى الدائم الدول على تمويل وتنفيذ برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم وتحديدا فيما يتعلق بالهدف التالي المتصل بالتعليم. |
Enfin, les conséquences de l'ouragan Mitch ont mis en évidence les difficultés que présentent le financement et la mise en oeuvre rapides de programmes globaux de redressement qui évitent aussi de prolonger les opérations de secours. | UN | وأخيرا فإن ما خلفه إعصار ميتش يبرز مدى التحديات في تمويل وتنفيذ برامج اﻹشفاء الشاملة والموقوتة، مما يؤدي إلى تجنب الحاجة إلى مساعدات غوثية ممتدة. |
Préoccupée par les difficultés que rencontrent les pays en développement pour financer et appliquer des programmes viables de diversification, | UN | وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج صالحة للتنويع، |
Préoccupée par les difficultés que rencontrent les pays en développement pour financer et appliquer des programmes viables de diversification, | UN | وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج صالحة للتنويع، |
Préoccupée par les difficultés que rencontrent les pays en développement pour financer et appliquer des programmes viables de diversification, | UN | " وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج صالحة للتنويع، |
Préoccupée par les difficultés que rencontrent les pays en développement pour financer et appliquer des programmes viables de diversification et pour trouver des débouchés pour leurs produits de base, | UN | وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج ناجعة للتنويع، وفي التمكن من الوصول إلى أسواق لسلعها اﻷساسية، |
le financement et la mise en œuvre des PAN commencent à donner de bons résultats dans les pays où les processus en question ont stimulé l'appropriation et la volonté de s'attaquer aux causes profondes de la désertification. | UN | وبدأ تمويل وتنفيذ برامج العمل الوطنية بنجاح في بلدان أدت فيها العمليات إلى زيادة التملك والتعهد بمعالجة أسباب التصحر الجذرية. |
Un mémorandum d'accord entre la MINUK, l'Union européenne et les États-Unis d'Amérique concernant le financement et la mise en œuvre de la procédure d'agrément en vue de reconduire les juges et les procureurs dans leurs fonctions est à l'étude. | UN | وتوجد قيد النظر حاليا مذكرة تفاهم بين بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن تمويل وتنفيذ عملية التحقق من الصلاحية فيما يتعلق بالقضاة وأعضاء النيابة العامة. |
:: Tenue, avec les partenaires nationaux et internationaux et avec la communauté des donateurs, de réunions trimestrielles de coordination interinstitutions sur le financement et la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire | UN | عقد اجتماعات تنسيقية ربع سنوية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين والجهات المانحة حول تمويل وتنفيذ إصلاحات قطاع الأمن في كوت ديفوار. |
En 1991, le financement et l'exécution des programmes d'alphabétisation ont subi une modification majeure. | UN | ١٣٧٣- وفي عام ١٩٩١، طرأ تحول رئيسي في طريقة تمويل وتنفيذ برامج تعليم مبادىء القراءة والكتابة. |
Elle collabore avec l'organisation American Veterans Co-Op pour appuyer le financement et l'exécution d'entreprises pour et par les anciens combattants, amérindiens notamment. | UN | وتتعاون المنظمة مع المؤسسة التعاونية للمحاربين الأمريكيين القدماء لدعم تمويل وتنفيذ الأعمال التجارية لصالح المحاربين القدماء الأمريكيين والأمريكيين الأصليين ومن جانبهم، بمن فيهم المحاربين القدماء. |
Se déclarant préoccupée par les difficultés que rencontrent les pays en développement pour financer et mettre en œuvre les programmes de diversification viables qui sont indispensables à leur développement durable et à l'accès aux marchés de leurs produits de base, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج التنويع القابلة للبقاء، التي تعتبر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وتأمين فرص نفاذ سلعها الأساسية إلى الأسواق، |
Le système des Nations Unies reste le seul système qui, dans la limite de ses moyens, essaie au moins de faciliter le financement et la mise en oeuvre des projets qui ont été approuvés. | UN | ولا تزال منظومة اﻷمم المتحدة هي الجهة الوحيدة التي تحاول على اﻷقل، وفقا لقدراتها، أن تسهل تمويل وتنفيذ المشروعات التي ووفق عليها. |
:: Financer des plans nationaux de lutte contre le sida ambitieux et crédibles et les adapter aux systèmes nationaux : La communauté internationale a reconnu dans la Déclaration politique qu'il existait des problèmes de financement importants pour lutter contre le sida et s'est engagée à faire en sorte que tout plan national crédible et durable soit financé et mis en œuvre. | UN | :: تمويل خطة وطنية طموحة ومقنعة لمكافحة الإيدز، والاتساق مع النظم الوطنية - أقر المجتمع الدولي في الإعلان السياسي بوجود فجوة تمويل ضخمة للاستجابة للإيدز، وتعهد بكفالة تمويل وتنفيذ الخطط الوطنية المقنعة والمستدامة. |
La MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies travaillent en liaison étroite avec le Gouvernement de transition et ses partenaires de développement pour faire en sorte que les projets de redressement national présentés à la Conférence soient financés et mis en œuvre. | UN | وتعمل البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة عن كثب مع الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبيا وشركائها الإنمائيين بما يكفل تمويل وتنفيذ مشاريع الإنعاش الوطني التي جرى عرضها على المؤتمر. |
Cela n'a pas empêché les partenaires de conclure un accord sur les problèmes de financement et l'application du Programme intégré pour le développement de l'agriculture. | UN | ومع ذلك، جرى التوصل إلى الاتفاق مع الشركاء بشأن مسائل تمويل وتنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية لأفريقيا. |
D'autres organismes ont contribué au financement et à l'exécution d'activités, notamment le Secrétariat du Commonwealth, le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, le Fonds d'affectation spéciale pour les Caraïbes et la CEPALC. | UN | وكانت المنظمات اﻷخرى التي اشتركت في تمويل وتنفيذ اﻷنشطة هي أمانة الكومنولث وبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ والصندوق الاستئماني الكاريبي واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
On cherchera à faire participer la Ligue et ses organismes spécialisés au financement et à l'exécution de ce programme. | UN | وستلتمس مشاركة الجامعة الدول العربية والمنظمات المتخصصة التابعة لها في تمويل وتنفيذ هذا البرنامج. |
La Nouvelle-Calédonie continue de recevoir d'énormes contributions financières de la part de la France, ce qui montre qu'elle continue à dépendre de ce pays et met en évidence les difficultés qu'elle doit surmonter pour tenter de financer et de mettre en œuvre un plan de développement efficace. | UN | فكاليدونيا الجديدة لا تزال تحصل على مساهمات مالية ضخمة من فرنسا مما يدل على استمرار اعتمادها على فرنسا والتحديات التي تواجهها في محاولة تمويل وتنفيذ خطة تنمية فعالة. |
Elles se sont félicitées des débats sur la masse critique et salué les efforts menés collectivement par les organisations en vue de définir un certain nombre de principes essentiels qui sous-tendraient les stratégies de financement et d'application de la masse critique. | UN | ورحبت تلك الوفود بالمناقشة المتعلقة بالكتلة الحرجة، وأعربت عن تقديرها للجهود المشتركة التي تضطلع بها المؤسسات لتحديد عدد من المبادئ الأساسية لتوجيه استراتيجيات تمويل وتنفيذ الكتلة الحرجة. |
Les modalités de financement et de mise en oeuvre de la formation prise en charge par l'entreprise socialiste sont déterminées par voie de décret; | UN | ويتم تحديد كيفية تمويل وتنفيذ المؤسسة الاشتراكية صاحبة العمل للتدريب وتكفلها به عن طريق إصدار مرسوم؛ |