Ce principe exige de s'intéresser à tous les groupes faisant l'objet d'une discrimination directe ou indirecte. | UN | وهذا يقتضي تركيزاً على جميع الفئات التي تشهد تمييزاً مباشراً أو غير مباشر. |
À moins que l'employeur ne puisse justifier sa décision par des motifs légitimes, un tel comportement pouvait être assimilé à une discrimination directe. | UN | ويمكن أن يشكل هذا السلوك تمييزاً مباشراً ما لم يستطع رب العمل تبرير قراره على أسس مشروعة. |
Une loi, une politique ou une pratique crée une discrimination directe quand une différence de traitement qui ne peut pas être justifiée objectivement est expressément fondée sur la religion ou la conviction d'une personne. | UN | فالقوانين أو السياسات أو الممارسات تنشئ تمييزاً مباشراً عندما يُعامل الفرد صراحة بشكل مختلف بالاستناد إلى دينه أو معتقده دون وجود مبرر موضوعي لتلك المعاملة. |
Le Comité a considéré que cette circulaire soumettait les enfants de migrants à une discrimination directe ou indirecte et entravait leur accès à l'éducation. | UN | واعتبرت اللجنة أن تعميم عام 2004 يسبب تمييزاً مباشراً أو غير مباشر ضد الأطفال المهاجرين ويعوق إمكانية حصولهم على التعليم. |
Tout acte motivé par l'un des motifs qui viennent d'être énumérés, par lequel un demandeur d'emploi ou un salarié se trouve dans une position défavorisée par rapport à d'autres dans une situation comparable constitue une discrimination directe. | UN | وأي معاملة لأي سبب من الأسباب الآنفة الذكر تضع الشخص الباحث عن العمل، أو الشخص المستخدم، في وضع أضعف بالمقارنة مع الأشخاص الآخرين في الحالات المطابقة أو المماثلة، تشكل تمييزاً مباشراً. |
3.2 Les auteurs font valoir que le critère des dix ans de résidence requis par l'article 3 de la loi sur la Sécurité de la vieillesse constitue une discrimination directe car il exclut du bénéfice de ces prestations certains résidents canadiens âgés. | UN | 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن شرط الإقامة لمدة عشر سنوات الذي تنص عليه المادة 3 من قانون معاش الشيخوخة يشكل تمييزاً مباشراً لأنه يحرم بعض كبار السن المقيمين في كندا من الإعانات. |
3.2 Les auteurs font valoir que le critère des dix ans de résidence requis par l'article 3 de la loi sur la Sécurité de la vieillesse constitue une discrimination directe car il exclut du bénéfice de ces prestations certains résidents canadiens âgés. | UN | 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن شرط الإقامة لمدة عشر سنوات الذي تنص عليه المادة 3 من قانون معاش الشيخوخة يشكل تمييزاً مباشراً لأنه يحرم بعض كبار السن المقيمين في كندا من الإعانات. |
Ni le chef de la police ni le Procureur n'ont abordé la question de savoir si l'exigence linguistique constituait une discrimination directe ou indirecte fondée sur l'origine nationale et/ou la race. | UN | ولم ينظر لا رئيس الشرطة ولا المدعي العام فيما إذا كان معيار اللغة يشكل تمييزاً مباشراً أو غير مباشر يقوم على الأصل القومي و/أو العرق. |
Le Code du statut personnel semble contenir des dispositions qui constituent une discrimination directe à l'égard des femmes mariées, notamment en ce qui concerne la gestion des biens, le droit de travailler et la légalité de la polygamie et de la répudiation. | UN | 30 - ويبدو أن قانون الأحوال الشخصية يتضمن أحكاما تميّز تمييزاً مباشراً ضد المرأة المتزوجة، وبخاصة فيما يتعلق بإدارة الممتلكات وحرّية العمل ومشروعية تعدد الزوجات والطلاق. |
1) Une personne (ʻl'auteur de la discriminationʼ) exerce à l'égard d'un tiers (ʻla personne léséeʼ) une discrimination directe fondée sur la condition de la personne lésée si: | UN | 1- يمارس الشخص ( " القائم بالتمييز " ) تمييزاً مباشراً ضد شخص آخر ( " الشخص المتضرر " ) بسبب وضع الشخص المتضرر حيثما: |
Il s'est par exemple porté partie civile dans un procès qu'il a gagné en juillet 2011 et où l'employeur avait refusé de renouveler le contrat de travail en raison de la grossesse de la travailleuse, opérant ainsi une discrimination directe fondée sur le sexe. | UN | وكان المعهد طرفاً، على سبيل المثال، في دعوى قضائية فُصل فيها لصالحه في تموز/يوليه 2011، وكانت تتعلق برفض صاحب عمل تجديد عقد إحدى العاملات بسبب الحمل، وهو ما يعد تمييزاً مباشراً على أساس نوع الجنس. |
Femmes sous lois musulmanes note avec préoccupation que le cadre juridique discriminatoire, qui impose aux femmes une discrimination directe et de jure, reste exempt de tout changement. | UN | 4- وبقلق لاحظت منظمة النساء الخاضعات لقوانين إسلامية أن الإطار القانوني التمييزي، الذي يُسلط على النساء تمييزاً مباشراً وبحكم القانون، لم يتغير فيه شيء(6). |
Si le système en vigueur devait être maintenu, le fait de fixer un âge uniforme de départ à la retraite pour les femmes et les hommes (55 ans) constituerait une discrimination directe. | UN | وفي حالة الإبقاء على النظام المعمول به دون تغيير، سيرتب تطبيق المساواة بين الرجل والمرأة في سن التقاعد (55 عاماً) تمييزاً مباشراً. |
3.1 Les auteurs dénoncent une violation de l'article 26, affirmant que le fait que la loi sur le mariage ne prévoit pas le mariage homosexuel constitue à leur égard une discrimination directe fondée sur le sexe et une discrimination indirecte fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | 3-1 تدعي صاحبات البلاغ وقوع انتهاك للمادة 26، إذ إن عدم النص في قانون الزواج على الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس، يعتبر تمييزاً مباشراً ضدهن على أساس الجنس، وتمييزاً غير مباشر على أساس ميولهن الجنسية. |
Il considère que cette circulaire soumet les enfants de migrants à une discrimination directe ou indirecte et entrave leur accès à l'éducation (art. 13). | UN | وترى اللجنة أن تعميم عام 2004 يولد تمييزاً مباشراً أو غير مباشر ضد الأطفال المهاجرين ويعوق إمكانية حصولهم على التعليم. (المادة 13) |