Qui plus est, les États parties au Traité doivent renforcer leur coopération afin de développer l'énergie nucléaire sans discrimination ou restriction. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تعزز تعاونها لتطوير الطاقة النووية دون تمييز أو قيود. |
Qui plus est, les États parties au Traité doivent renforcer leur coopération afin de développer l'énergie nucléaire sans discrimination ou restriction. | UN | علاوة على ذلك، تُحَث الدول الأطراف على تعزيز تعاونها في تطوير الطاقة النووية دونما تمييز أو قيود. |
Cette initiative garantit à tous les Sahraouis le rôle qui doit être le leur dans l'ensemble des institutions et organes régionaux, et ce, sans aucune discrimination ou exclusion. | UN | وتضمن المبادرة المغربية لجميع الصحراويين القيام بدور مناسب، بدون تمييز أو استبعاد، في جميع مؤسسات وهيئات المنطقة. |
Les prestations sont fournies aux enfants et à leur famille sans discrimination ni préjugé. | UN | وما من تمييز أو تحيز في تخصيص الخدمات لﻷطفال وأسرهم. |
Le libre exercice du culte et des professions religieuses, sans discrimination ni préférence, est toujours autorisé. | UN | ويُرخص دائما بالممارسة الحرة للدين وللمهن الدينية، دون أي تمييز أو تفضيل. |
:: Respecter, protéger et réaliser les droits reproductifs des femmes, notamment des jeunes femmes et des adolescentes, y compris le droit d'accéder à des services d'avortement sans violence, discrimination et stigmatisation. | UN | :: احترام وحماية وتلبية الحقوق الإنجابية للمرأة، بما في ذلك الشابات والمراهقات، بما يشمل الحق في الحصول على خدمات الإجهاض المجردة من أي عنف أو تمييز أو وصم |
Des garanties de sécurité généralisées, juridiquement contraignantes, sans discrimination ou conditions préalables, seraient introduites et maintenues jusqu'à ce que les États dotés d'armes nucléaires réalisent un désarmement nucléaire complet. | UN | وينبغي وضع ضمانات أمنية شاملة وملزمة قانونا، دون تمييز أو شروط مسبقة، والحفاظ على تلك الضمانات حتى تحقيق الدول الحائزة للأسلحة النووية لنـزع السلاح النووي الكامل. |
Des garanties de sécurité généralisées, juridiquement contraignantes, sans discrimination ou conditions préalables, seraient introduites et maintenues jusqu'à ce que les États dotés d'armes nucléaires réalisent un désarmement nucléaire complet. | UN | وينبغي وضع ضمانات أمنية شاملة وملزمة قانونا، دون تمييز أو شروط مسبقة، والحفاظ على تلك الضمانات حتى تحقيق الدول الحائزة للأسلحة النووية لنـزع السلاح النووي الكامل. |
La Mauritanie est disposée à prévenir tout acte de discrimination ou de stigmatisation à l'égard des femmes et des filles victimes de violence sexuelle. | UN | استعداد موريتانيا لمنع أي فعل تمييز أو وصم يستهدف النساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي. |
Une attention particulière sera accordée aux éventuelles manifestations de discrimination ou autres formes de traitements dégradants. | UN | وينبغي التنبه بصورة خاصة إلى أي مظاهر تمييز أو غيرها من أشكال المعاملة المهينة. |
Ces dispositions très générales du Code prouvent qu'aucun groupe confessionnel, autre groupe ou individu ne fait l'objet de discrimination ou d'exclusion dans le cadre de ces procédures. | UN | ويثبت من عمومية النص القانوني عدم تمييز أو استثناء لطوائف أو أفراد أو فئات في هذه الإجراءات دون غيرهم. |
Elle protège également l'enfant contre toute exploitation, abus, discrimination ou négligence. | UN | ويحمي الدستور أيضا الطفل من أي استغلال، أو إساءة أو تمييز أو إهمال. |
Au plan politique, économique, social et culturel, aucune discrimination ni marginalisation n'est faite à l'endroit d'une quelconque ethnie. | UN | 3 - ولا يمارس أي تمييز أو تهميش على الإطلاق تجاه أية قبيلة على الصُّعُد السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
En outre, l'État partie devrait appliquer le principe de non-refoulement sans aucune discrimination ni exception. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تطبق مبدأ عدم الإعادة القسرية دون تمييز أو استثناء. |
En outre, l'État partie devrait appliquer le principe de non-refoulement sans aucune discrimination ni exception. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تطبق مبدأ عدم الإعادة القسرية دون تمييز أو استثناء. |
Les systèmes d'enseignement et de formation techniques et professionnels ne sauraient admettre aucune discrimination ni exclusion, et les possibilités d'apprentissage doivent être également accessibles à tous. | UN | وينبغي ألا يسمح نظام التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني بأي تمييز أو إقصاء، وينبغي أن تكون فرص التعلم متاحة للجميع على قدم المساواة. |
Il fallait s'intéresser aux pauvres eux—mêmes et à leur droit d'exercer tous les droits de l'homme sans discrimination ni exception. | UN | فهناك حاجة إلى مخاطبة الفقراء بالذات ومعالجة استحقاقهم لجميع حقوق الإنسان دون تمييز أو استثناء. |
Le VIH/sida, tout comme le terrorisme, tue à l'aveugle, sans discrimination et sans pitié. | UN | إن الإيدز، شأنه شأن الإرهاب، يقتل عشوائيا، ومن دون تمييز أو شفقة. |
Elle est accessible à tous les Cubains, sans distinction ou privilèges. | UN | والتعليم متاح لجميع الكوبيين، دون تمييز أو امتيازات. |
À ce jour, aucune référence discriminatoire ou insultante n'a été signalée par ces experts. | UN | ولم يجد هؤلاء الخبراء حتى يومنا هذا أية حالة تمييز أو تجريح. |
Il n'existe aucune distinction ni restriction quant à l'exercice par les femmes de leurs droits dans ce domaine. | UN | ليس هناك أي تمييز أو تقييد يمنع تمتع النساء بحقوقهن في هذا المجال. |
Le Ministère de l'éducation nationale interdisait tout matériel éducatif et tout manuel qui étaient discriminatoires ou incompatibles avec les droits de l'homme. | UN | وتحظر وزارة التعليم الوطني أي مواد أو كتب تعليمية تنطوي على تمييز أو تتنافى مع حقوق الإنسان. |