"تمييز بسبب نوع" - Traduction Arabe en Français

    • distinction de
        
    • discrimination fondée sur le
        
    Cette loi prévient également l'abandon scolaire sans distinction de sexe pour tous les élèves soumis à l'éducation obligatoire. UN ويحول هذا القانون أيضا دون التسرُّب من المدرسة دون تمييز بسبب نوع الجنس، بالنسبة لجميع تلاميذ التعليم الإلزامي.
    Même la législation bancaire offre la possibilité à quiconque de bénéficier d'un prêt sans distinction de sexe ou de résidence. UN وحتى التشريعات المصرفية تتيح الإمكانيات لكل شخص للحصول على قروض دون تمييز بسبب نوع الجنس أو مكان الإقامة.
    Conformément à la Constitution, le droit à l'éducation est garanti à tout citoyen sans distinction de sexe. UN ووفقا للدستور، يكفل التعليم لجميع المواطنين دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    Les objectifs des enseignements préscolaire, primaire, secondaire et supérieur consacrent également l'égalité des droits pour tous les citoyens sans discrimination fondée sur le sexe. UN كما تنص أهداف مراحل التعليم التحضيري والابتدائي والثانوي والعالي أيضا على مساواة جميع المواطنين في الحقوق دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    Le Titre 6 de la Constitution de 1992 relatif aux principes directeurs de la politique nationale demande également l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. UN والباب 6 من هذا الدستور، الذي يتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة، يدعو إلى حظر أي تمييز بسبب نوع الجنس.
    Il ne saurait y avoir d'égalité tant qu'il y a discrimination, fondée sur le sexe, la race ou les croyances. UN ولا مساواة طالما كان هناك تمييز بسبب نوع الجنس، أو العرق، أو المعتقدات.
    L'État offre des conditions plus favorables pour le paiement des prêts agricoles sans distinction de genre. UN وتوفر الدولة شروطا أكثر مواتاة لسداد القروض الزراعية، وهنا أيضا لا يوجد تمييز بسبب نوع الجنس.
    Tous les citoyens sans distinction de sexe, de nationalité ou de religion etc. ont le droit de voter et de présenter leur candidature aux organes représentatifs du pouvoir. UN وكافة المواطنين يحق لهم، دون تمييز بسبب نوع الجنس أو القومية أو الدين أو أي عامل آخر من هذا القبيل، أن يدلوا بأصواتهم وأن يتقدموا للترشيح للهيئات التمثيلية للسلطة.
    85. La loi n° 61/221 relative au Code du travail en République centrafricaine dispose en son article premier que la notion de < < travailleur > > est indispensable et précise que cette notion ne fait aucune distinction de sexe et de nationalité. UN 85- ينص القانون رقم 61/221 الخاص بقانون العمل في جمهورية أفريقيا الوسطى في مادته الأولى على أن مفهوم " العامل " ضروري ويوضح أن ذلك المفهوم لا يتضمن أي تمييز بسبب نوع الجنس أو الجنسية.
    Dans la fonction publique, les fonctionnaires bénéficient des mêmes avantages sans distinction de genre. UN 369 - وفي الوظائف العامة، يستفيد الموظفون من نفس المزايا بدون تمييز بسبب نوع الجنس.
    Concernant la liberté de circuler, elle est reconnue sans distinction de sexe. UN 420 - وبشأن الحرية في التنقل، يراعي أن هذا الحق معترف به دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    La ratification des actes internationaux les plus importants dans le domaine des droits de l'homme est l'indicateur de l'approche contemporaine du respect des droits de l'homme en Albanie, sans distinction de genre, de race ou de convictions. UN ويُعد التصديق على معظم الصكوك الدولية المهمة في مجال حقوق الإنسان مؤشرا على النهج الحديث لمراعاة حقوق الإنسان في ألبانيا، دون تمييز بسبب نوع الجنس أو العنصر أو المعتقدات.
    Ces droits, comme l'ensemble des principes de la sécurité sociale, ne touchant que les travailleurs du secteur formel, sans distinction de sexe sont aussi appliqués conformément à cette convention no 118 de l'OIT. UN 349 - وهذه الحقوق، شأنها شأن جميع مبادئ الضمان الاجتماعي، لا تتعلق إلا بالعاملين في القطاع النظامي، وهي تنطبق أيضا دون أي تمييز بسبب نوع الجنس، وذلك وفقا للاتفاقية رقم 118 لمنظمة العمل الدولية.
    Article 3 - < < Sont électeurs tous les citoyens malagasy sans distinction de sexe, âgés de dix-huit ans révolus à la date du scrutin, et jouissant de leurs droits civils et politiques. UN المادة 3 - " الناخبون هم جميع المواطنين الملغاشيين دون تمييز بسبب نوع الجنس، ممن بلغوا سن 18 سنة كاملة في تاريخ الاقتراع، وممن يقيمون في الإقليم الوطني ويتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية.
    Le module de formation doit renforcer les efforts réalisés pour donner aux parents les connaissances et les aptitudes nécessaires à la création d'un environnement familial propice à l'épanouissement des enfants qui n'établisse pas de discrimination fondée sur le sexe. UN ومن الواجب للمضمون أن يعزز الجهود الرامية إلى تزويد اﻵباء واﻷمهات بالمعارف والمهارات اللازمة لتوفير بيئة مواتية لﻷسرة من أجل رعاية الطفل، مع جعلها خلوا من أي تمييز بسبب نوع الجنس.
    1. Si elle conclut à l'existence de raisons suffisantes pour croire à une discrimination fondée sur le sexe, la Commission peut se saisir de l'affaire. UN 1- إذا ما قررت لجنة المساواة بين الجنسيين أن هناك أسباباً كافية تدعو للاعتقاد بحدوث تمييز بسبب نوع الجنس فإنه يجوز للجنة النظر في الحالة.
    La politique des soins de Santé Primaires adoptée par le Mali en 1979 visait à satisfaire les besoins fondamentaux des populations en les rapprochant au maximum des structures sanitaires pour faciliter leurs accès aux soins sans discrimination fondée sur le sexe. UN وسياسة الرعاية الصحية الأولية، التي وضعتها مالي في عام 1979، ترمي إلى الوفاء بالاحتياجات الأساسية للسكان، وإلى تقريبهم إلى أقصى حد من الهياكل الصحية بهدف تيسير وصولهم للرعاية اللازمة دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    Ce droit doit être appliqué sans discrimination fondée sur le sexe du parent. UN ويجب إعمال هذا الحق بدون تمييز بسبب نوع جنس والد الطفل(18).
    Ce droit doit être appliqué sans discrimination fondée sur le sexe du parent. UN ويجب إنفاذ هذا الحق بدون تمييز بسبب نوع جنس والد الطفل(22).
    138.96 Modifier les dispositions législatives nationales qui opèrent une discrimination fondée sur le genre, la religion, les convictions politiques ou l'orientation sexuelle (Uruguay); UN 138-96 تعديل التشريعات الوطنية التي تنطوي على تمييز بسبب نوع الجنس أو الدين أو الأفكار السياسية أو الميل الجنسي (أوروغواي)؛
    Selon la Constitution malagasy, les nationaux sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la race, la croyance religieuse ou l'opinion. UN 297 - يقضي الدستور الملغاشي بأن المواطنين متساوون في الحقوق، وأنهم يحظون بنفس الحريات الأساسية المحمية بموجب القانون دون أي تمييز بسبب نوع الجنس أو مستوى التعلم أو الثروة أو المنشأ أو العنصر أو العقيدة الدينية أو الرأي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus