"تمييز ديني" - Traduction Arabe en Français

    • discrimination religieuse
        
    • discrimination religieuses
        
    Aucun cas de discrimination religieuse n'a été signalé en Estonie. UN ولم يُبلغ عن حدوث أي تمييز ديني في استونيا.
    La deuxième typologie aura pour base la race ou la minorité ethnique, victime d'une discrimination religieuse. UN 80- ويستند التصنيف الثاني إلى وقوع عرق أو أقلية إثنية ضحية تمييز ديني.
    D'ailleurs, le présent rapport porte explicitement sur une religion mais il faudrait également prendre acte des cas de discrimination religieuse et d'incitation à la haine religieuse visant les fidèles d'autres religions ou d'autres convictions, et y remédier. UN فبينما يركِّز هذا التقرير على دين وإقليم محددَين، ينبغي أيضاً الإقرار بوجود حالات تمييز ديني وتحريض على الكراهية الدينية تستهدف ديانات أو معتقدات أخرى، وينبغي التصدي لهذه الحالات.
    17. L'Arabie saoudite a souligné que ses règlements interdisaient toute discrimination religieuse dans le cadre de l'emploi et permettaient aux travailleurs d'accomplir leurs devoirs religieux, conformément aux articles 61 et 104 du Code du travail. UN 17- وشددت المملكة العربية السعودية على أن لوائحها تحظر أي تمييز ديني في العمل وتسمح للعمال بممارسة شعائرهم الدينية وفقاً للمادتين 61 و104 من قانون العمل.
    Faisant référence au paragraphe 159 5) de son rapport de visite1, le Rapporteur spécial tient également à souligner l’importance de l’établissement d’un dialogue interconfessionnel permanent entre les minorités religieuses et l’Église orthodoxe afin de lutter contre toute intolérance et discrimination religieuses. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٩ من تقرير الزيارة )١(، يود المقرر الخاص أن يشدد أيضا على أهمية قيام حوار دائم بين اﻷديان، بين اﻷقليات الدينية والكنيسة اﻷرثوذكسية، للتصدي ﻷي تعصب أو تمييز ديني.
    M. Al-Sudairy (Arabie saoudite) dit qu’en Arabie saoudite, le respect des droits de l’homme, considéré comme un précepte divin, est profondément ancré dans la vie quotidienne et qu’il n’existe ni discrimination raciale ni discrimination religieuse. UN ١٢ - السيد السديري )المملكة العربية السعودية(: قال إن احترام حقوق اﻹنسان في المملكة العربية السعودية، الذي يعتبر تشريعا ربانيا، راسخ في الحياة اليومية، حيث لا يمارس تمييز عنصري ولا تمييز ديني.
    Quelques cas de discrimination religieuse ont été recensés, mais de manière générale la liberté religieuse est protégée et le Gouvernement a la volonté de remédier aux discriminations exercées dans le passé, par exemple en autorisant les musulmans ahmadis à pratiquer librement. UN ورغم حدوث تمييز ديني في حالات قليلة، فإن الحرية الدينية محمية بصفة عامة والحكومة عازمة على تصحيح أوجه التمييز الماضية وذلك مثلاً بتمكين مسلمي الطائفة الأحمدية من ممارسة شعائرهم بحرية(25).
    60. Pour ce qui était de l'article 5 de la Convention, les problèmes de religion et de liberté d'expression étaient souvent imputables à la situation économique catastrophique et, particulièrement, au taux d'inflation extrêmement élevé plutôt qu'à une véritable discrimination religieuse. UN ٦٠ - وبالاشارة الى المادة ٥ من الاتفاقية، فإن مشاكل الديانة وحرية التعبير التي ظهرت ترجع غالبا الى الحالة الاقتصادية الصعبة، وبوجه خاص الى معدل التضخم المرتفع للغاية، أكثر مما تعزى الى تمييز ديني حقيقي.
    37. Le Ministre de la justice et le Ministre des dotations religieuses ont indiqué que la citoyenneté était le cadre de référence et la base de tous les droits, en particulier pour l'accès aux postes de l'exécutif et du législatif, ceci sans discrimination religieuse et sans lien entre la citoyenneté et la religion. UN ٣٧ - وأشار وزير العدل ووزير اﻷوقاف إلى أن المواطنة هي المرجعية والقاعدة لكل الحقوق، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الوظائف التنفيذية والتشريعية دون تمييز ديني ودون أية صلة بين المواطنة والدين.
    L'implication de l'État dans la violence commise au nom de la religion se manifeste ainsi sous plusieurs formes, allant de l'inaction à des formes directes ou indirectes de complicité ou de politiques délibérées de discrimination religieuse, voire parfois de soutien officiel à la violence ou de l'orchestration systématique de la violence par l'État. UN ولذلك قد تتخذ مشاركة الدولة في أعمال العنف التي ترتكب باسم الدين أنماطاً متباينة بشكل واسع من الممارسات التي تتراوح بين عدم القدرة على فعل شيء والتواطؤ المباشر أو غير المباشر، أو حتى شكل سياسات تمييز ديني متعمدة، قد تصل في بعض الأحيان حد التأييد الرسمي لانخراط الدولة في التخطيط لأعمال العنف المنهجية.
    5) Le Rapporteur spécial tient à souligner également l'importance de l'établissement d'un dialogue interconfessionnel permanent entre minorités religieuses et l'Église orthodoxe afin de lutter contre toute intolérance et discrimination religieuses. UN ٥ - ويود المقرر الخاص أن يشدد أيضا على أهمية إقامة حوار دائم بين اﻷديان، بين اﻷقليات الدينية والكنيسة اﻷرثوذكسية، للتصدي ﻷي تعصب أو تمييز ديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus