"تمييز ضد المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • discrimination à l'égard des femmes
        
    • discriminatoires à l'égard des femmes
        
    • discrimination à l'encontre des femmes
        
    • discrimination contre les femmes
        
    • discriminatoires envers les femmes
        
    • discriminatoire à l'égard des femmes
        
    • discriminatoires à leur égard
        
    • discriminations à l'égard des femmes
        
    • discriminatoires à l'encontre des femmes
        
    • discriminatoire envers les femmes
        
    • discriminatoires contre les femmes
        
    • discriminatoires pour les femmes
        
    La Belgique a pris acte de l'entrée en vigueur de la loi sur les droits de l'enfant mais a noté l'existence d'une discrimination à l'égard des femmes en raison de règles coutumières ou religieuses. UN وأشارت بلجيكا إلى سن قانون حقوق الطفل وإلى وجود تمييز ضد المرأة ناشئ عن الأنظمة العرفية أو الدينية.
    Dans le domaine du sport, des loisirs et autres activités, la discrimination à l'égard des femmes persiste. UN وفي مجال الرياضة والترفيه والأنشطة الأخرى، لا يزال هناك تمييز ضد المرأة.
    L'absence de code a le même impact sur les femmes et les hommes et n'entraîne de ce fait aucune discrimination à l'égard des femmes. UN فإن غياب القانون المدني يؤثر على المرأة والرجل على حد سواء، وبذا لا يوجد تمييز ضد المرأة في هذا الصدد.
    :: De faire en sorte que les systèmes formels et informels existants en matière de mariage et d'héritage ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes ou des filles; UN :: كفالة ألا يكون ثمة تمييز ضد المرأة في النظم الحالية الرسمية وغير الرسمية للزواج والميراث
    De même, toute discrimination à l'encontre des femmes sur le lieu de travail, est interdite. UN وكذلك، يعتبر أمراً مخالفاً للقانون أيضاً أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعمل ذاته.
    Un effort concerté s'impose pour faire prendre conscience des droits des femmes et modifier le Code pénal et le Code civil pour en éliminer les dispositions constituant une discrimination contre les femmes. UN وهناك ضرورة لبذل جهود متضافرة لزيادة الوعي بحقوق المرأة والتثقيف بشأنها، والتعديل كلّ من القانون الجنائي والقانون المدني بغية استبعاد الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Les textes législatifs ne contiennent donc aucune disposition qui établirait une discrimination à l'égard des femmes. UN ولذا لا تتضمن النصوص التشريعية أي حكم ينص على تمييز ضد المرأة.
    Il n'y a pas non plus de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne les prestations de la sécurité sociale. UN ولا يوجد أيضا تمييز ضد المرأة العاملة فيما يتعلق باستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Il n'y a pas de discrimination à l'égard des femmes pour l'accès aux prêts bancaires et aux autres formes de crédit. UN وليس هناك تمييز ضد المرأة في الحصول على القروض المصرفية وأشكال الائتمان الأخرى.
    Dans les faits, cette politique a été appliquée consciencieusement et il n'y a aucun cas de discrimination à l'égard des femmes. UN والواقع أن السياسة تنفذ على الوجه الصحيح ولم تحدث أي انتهاكات تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Il n'y a aucune restriction ni discrimination à l'égard des femmes dans les politiques gouvernementales. UN ولا توجد أي قيود أو تمييز ضد المرأة في سياسات الحكومة.
    Il n'y a aucune discrimination à l'égard des femmes dans ces domaines. UN ولا يوجد أي تمييز ضد المرأة في هذه اﻷنشطة.
    Le droit des femmes de gérer leurs biens est garanti par la loi, et les faits montrent qu'il n'y a aucune discrimination à l'égard des femmes dans ce domaine. UN وحق المرأة في إدارة أموالها مكفول بموجب القانون. ويفيد الواقع أنه لا يوجد أي تمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    Dans l'ensemble des dispositifs juridiques mentionnés ci-dessus, on n'observe aucune discrimination à l'égard des femmes. UN وفي جميع التدابير القانونية المذكورة أعلاه، لا يوجد تمييز ضد المرأة.
    La loi pénale de la police contient des dispositions qui entraînent une discrimination à l'égard des femmes. UN يشتمل قانون جزاءات الشرطة أحكاماً تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Dans ce domaine, il n'y a pas de discrimination à l'égard des femmes au Suriname. UN ولا يوجد، في هذا الصدد، تمييز ضد المرأة في سورينام.
    Elle demande si les femmes ont accès à l'assistance juridique gratuite et au bureau du Médiateur, et si les tribunaux ou le bureau du Médiateur ont jamais été confrontés à quelque arbitrage majeur impliquant la discrimination à l'égard des femmes. UN واستفسرت عما إذا كانت تتاح للمرأة فرص الحصول على مساعدة قانونية مجانية والوصول إلى أمين المظالم، وما إذا كانت قد عرضت على المحاكم أو أمين المظالم أي دعوى رئيسية تنطوي على ممارسة تمييز ضد المرأة.
    Elle a en outre noté que les stéréotypes sociaux discriminatoires à l'égard des femmes persistaient. UN ولاحظت سلوفاكيا استمرار القوالب النمطية الاجتماعية المنطوية على تمييز ضد المرأة.
    De ce fait, il n'existe plus ni restriction ni discrimination à l'encontre des femmes concernant leur engagement dans le cadre ordinaire de la fonction publique. UN ولم تعد توجد بالتالي أي قيود أو تمييز ضد المرأة في مجال التوظيف للخدمة النظامية في القطاع العام.
    À la suite de la réforme du droit de la famille, tout cas de discrimination contre les femmes pouvait désormais donner lieu à des poursuites en justice. UN ونتيجة ﻹصلاح مدونة اﻷحوال الشخصية المغربية، أصبح من الممكن أن تترتب على أي حادثة تمييز ضد المرأة ملاحقات قضائية.
    M. Amor demande des détails sur les lois éventuelles qui sont discriminatoires envers les femmes. UN وطلب تفاصيل عن أي تشريعات تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    La nomination des ambassadeurs est fonction de la compétence individuelle et n'est pas discriminatoire à l'égard des femmes. UN ويستند تعيين السفراء على الكفاءة الفردية، ولا ينطوي على أي تمييز ضد المرأة.
    135.47 Redoubler d'efforts pour autonomiser les femmes en modifiant les lois discriminatoires à leur égard ayant trait à la polygamie, l'héritage et la garde d'enfants, et adopter une législation sur la violence familiale, le viol − y compris le viol conjugal − et les autres formes de violence sexuelle et sexiste (PaysBas); UN 135-47 تعزيز الجهود الرامية إلى تمكين المرأة عن طريق تعديل التشريعات التي فيها تمييز ضد المرأة في المسائل المتعلقة بتعدد الزوجات والميراث وحضانة الأطفال، وسن تشريعات بشأن العنف المنزلي، والاغتصاب، بما فيه الاغتصاب الزوجي، وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس (هولندا)؛
    Les deux lois sus-indiquées ont été amendées pour éliminer les discriminations à l'égard des femmes, particulièrement en matière de mariage et de droit de la famille. UN وقد تم تعديل القانونين المذكورين لإزالة أي تمييز ضد المرأة خاصة في المسائل المتعلقة بالزواج وقانون الأسرة.
    Pour le moment, aucune mesure n'a encore été prise pour réformer en profondeur la législation des Bahamas afin de recenser, abroger ou amender les dispositions discriminatoires à l'encontre des femmes. UN لم يتخذ هذه المرة أي إجراء لغرض الاضطلاع بمراجعة شاملة للقانون الداخلي لجزر البهاما وتحديد الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة وإلغائها أو تعديلها.
    29. Tel que mentionné plus haut, dans l'affaire Sparks une loi jugée discriminatoire envers les femmes a été abolie. UN ٢٩ - كما أشير إلى ذلك أعلاه، في قضية Sparks، ألغي قانون ينطوي على تمييز ضد المرأة.
    Plusieurs pays ont fait état de réformes législatives pour éliminer les dispositions discriminatoires contre les femmes. UN 342 - وأفاد عدد من البلدان بتطبيق إصلاحات تشريعية للقضاء على الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Ces normes, utilisées dans les cas de violence sexuelle, constituent des stéréotypes sexistes et sont discriminatoires pour les femmes. UN وتمثل تلك المعايير، المطبقة في حالات العنف الجنسي، قوالب نمطية جنسانية وتنطوي على تمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus