Elle a conclu en faveur des requérants dans huit cas, dont un où elle a établi qu'il y avait discrimination fondée sur le sexe. | UN | وأصدر المجلس قرارات لصالح المدعين في ثماني حالات، منها حالة وجد المجلس فيها أدلة على حدوث تمييز على أساس نوع الجنس. |
Vu que l'aide à l'intégration est obligatoire, il n'y a pas de cas de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وبالنظر إلى أن المساعدة من أجل الإدماج إلزامية، فإنه لا توجد أي حالة تمييز على أساس نوع الجنس. |
145. Sur le plan juridique, il n'existe aucune discrimination fondée sur le sexe pour l'accès au crédit. | UN | 145- ليس هناك من الناحية القانونية أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الائتمان. |
L'objectif ultime de ces mesures est d'offrir des services éducatifs équitables à tous les enfants et les jeunes adultes, sans distinction de sexe. | UN | والمراد من هذه التدابير هو توفير خدمات تعليمية منصفة لجميع الأطفال والشباب، دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Toute distinction fondée sur le sexe est strictement interdite par la loi et elle est condamnée par la société. | UN | ويحظر حظرا باتا أي تمييز على أساس نوع الجنس بموجب القانون ويلقى إدانة من المجتمع. |
Mais dans le cas de l'auteur, la discrimination fondée sur le sexe qu'elle a subie peut facilement être mise au compte d'une erreur de jugement. | UN | ولكن في حالة مقدمة البلاغ، يمكن بسهولة الدفع بأن ما تعرضت له من تمييز على أساس نوع الجنس هو خطأ في التقدير. |
Cependant, il souligne qu'elle ne doivent pas, dans leurs pratiques, exercer de discrimination fondée sur le sexe. | UN | غير أنه يؤكد على أن هذه الممارسات ينبغي ألا تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس. |
De même, des mesures spéciales sont reprises si l'enquête révèle l'existence d'une discrimination fondée sur le sexe. | UN | وبالطريقة نفسها سوف تتخذ تدابير خاصة للكشف عن وجود تمييز على أساس نوع الجنس. |
Huit ont fait état de traitement discriminatoire fondé sur la nationalité et trois de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وادعى ثمانية من المدعين حدوث تمييز على أساس الجنسية، بينما ادعى ثلاثة حدوث تمييز على أساس نوع الجنس. |
Toute discrimination fondée sur le sexe entre des personnes se trouvant dans les mêmes situations est donc interdite. | UN | وبعبارة أخرى الحق في ألا يكون هناك تمييز على أساس نوع الجنس بين الأشخاص في ظل ظروف مماثلة. |
La législation ne prévoit pas d'institution particulière à laquelle peuvent s'adresser les femmes pour se protéger d'actes de discrimination fondée sur le sexe. | UN | لا ينص القانون على مؤسسة خاصة تتوجه إليها المرأة طلباً للحماية في حالة وقوع تمييز على أساس نوع الجنس. |
L'admission à ces institutions se fait sur la base d'examens nationaux et par conséquent sans possibilité de discrimination fondée sur le sexe ou sur tout autre motif. | UN | لدى اجتيازهم امتحانات تُعقَد على المستوى الوطني مما يحول دون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو على أساس أي عوامل أخرى |
Une série de prestations est offerte aux personnes âgées sans discrimination fondée sur le sexe. | UN | تُقدَّم مجموعة من التيسيرات والمزايا إلى السكان المسنين دون أي تمييز على أساس نوع الجنس. |
Des femmes ont continué à représenter le pays à d'importantes conférences internationales, y compris celles des Nations Unies, sans aucune discrimination fondée sur le sexe. | UN | وقد استمر تمثيل المرأة على صعيد المؤتمرات الدولية الكبرى بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Il n'y a, en matière de possibilités d'emploi, aucune discrimination fondée sur le sexe des personnes ou tout autre facteur. | UN | وليس هناك تمييز على أساس نوع الجنس أو أي سبب آخر من حيث فرص التوظيف. |
L'éducation proscrit toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | وليس هناك في التعليم أي تمييز على أساس نوع الجنس. |
L'article 9 du Code de procédure civile garantit l'égalité des citoyens devant la loi et devant la justice sans distinction de sexe. | UN | وتضمن المادة 19 من قانون الإجراءات القضائية المدنية المساواة بين المواطنين أمام القانون، وأمام القضاء بدون تمييز على أساس نوع الجنس. |
En 1997, la loi a été modifiée pour effacer toute distinction de sexe à ce sujet. | UN | وفي عام 1997، عدل هذا القانون بحيث لم يعد هناك الآن أي تمييز على أساس نوع الجنس في هذه المسألة. |
Elle assure à tous l'égalité devant la loi sans distinction de sexe, d'origine sociale, raciale, ethnique ou religieuse. | UN | وهي تكفل المساواة للجميع أمام القانون دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العرقي أو الإثني أو الديني. |
En ce qui concerne l'entretien du conjoint, la loi n'établit aucune distinction fondée sur le sexe. | UN | وفيما يتعلق بالإعالة المتبادلة لدى الشريكين المتزوجين، فإن القانون لا يقيم أي تمييز على أساس نوع الجنس. |
La Constitution a consacré, l'égalité de tous les citoyens devant la loi sans discrimination de sexe. | UN | كرّس الدستور المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز على أساس نوع الجنس. |
D'une manière générale, il n'y a pas de discrimination entre les sexes dans la politique de l'emploi. | UN | وبصفة عامة، لا يوجد تمييز على أساس نوع الجنس في سياسات شغل الوظائف. |
Les lois relatives au viol ont été modifiées afin d'y faire figurer une nouvelle définition de la relation sexuelle qui n'établit pas de distinction quant au sexe. | UN | وتم تعديل القوانين المتعلقة بالاغتصاب لتشمل إعادة تعريف المواقعة الجنسية دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Il n'y a pas d'organisation centrale pour accueillir les plaintes des femmes dont les droits ont été violés ou qui ont souffert d'une discrimination sexuelle. | UN | ولا توجد جهة مركزية للنظر في شكاوى النساء اللواتي انتهكت حقوقهن أو عانين من تمييز على أساس نوع الجنس. |