le Comité consultatif a été informé que le Conseil d'administration et la Conférence générale avaient examiné les nouvelles réformes budgétaires, mais le secrétariat de l'UNESCO devrait produire des rapports supplémentaires. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن مجلس الإدارة والمؤتمر العام ناقشا الإصلاحات الجديدة للميزانية، ينتظر أن تقدم أمانة اليونسكو مزيدا من التقارير. |
S’agissant de la coordination de l’élaboration et de l’application de systèmes analogues dans d’autres organismes, le Comité consultatif a été informé que le PNUD, la Banque mondiale et l’UNESCO mettaient au point ou se préparaient à mettre au point des systèmes de gestion semblables. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تنسيق تطوير وتطبيق نظم مماثلة في الوكالات اﻷخرى، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، واليونسكو تُطور أو على وشك أن تطور نظما إدارية مماثلة. |
le Comité consultatif a été informé que le Conseil d’administration et la Conférence générale avaient examiné les nouvelles réformes budgétaires, mais le secrétariat de l’UNESCO devrait produire des rapports supplémentaires. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن مجلس اﻹدارة والمؤتمر العام ناقشا اﻹصلاحات الجديدة للميزانية، ينتظر أن تقدم أمانة اليونسكو مزيدا من التقارير. |
Le Comité a été informé de la mise sur pied d'un comité consultatif de la formation chargé d'évaluer et de contrôler les activités du Haut Commissariat dans ce domaine. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه تم إنشاء مجلس استشاري للتدريب لتقييم أنشطة المفوضية التدريبية ومراقبتها. |
S'étant renseigné sur cette opération, il a été informé que, le déploiement de la Mission ayant été achevé, ses activités avaient atteint un pallier, d'où le fait que le matériel était déplacé en moindre quantité et moins souvent. | UN | ولدى الاستفسار عن هذا التغيير، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن عمليات البعثة بعد أن وصلت إلى حالة الانتشار الكامل قد أصبحت حاليا في حالة مستقرة وبالتالي فقد انخفض حجم وسرعة تحرك المعدات والمواد. |
Ayant demandé des éclaircissements sur les délégations de pouvoirs en matière de recrutement, le Comité consultatif a été informé que la MINUEE n'avait pas reçu de délégation de pouvoirs pour le recrutement sur le plan international. | UN | 31 - وبناء على الطلب المتعلق بتوضيح تفويض السلطة في مجال التعيين، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لم تخول سلطات إضافية لتعيين الموظفين الدوليين. |
À propos de l’application du paragraphe 32 des normes comptables des Nations Unies, le Comité consultatif a été informé qu’aucune provision en cas de retard dans le recouvrement des contributions n’apparaissait dans les comptes pour 1996-1997 et que le vérificateur extérieur n’y avait pas soulevé d’objection. | UN | وفيما يتصل بتطبيق المادة ٣٢ من المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن التأخير في جمع الاشتراكات لم ينعكس في حسابات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ولم يثر مراجع الحسابات الخارجي اعتراضات على هذه الطريقة في التعامل. |
le Comité consultatif a été informé que les réunions de groupes d'experts et les thèmes à examiner ont été proposés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), mais les critères présidant à l'établissement et à la composition des groupes d'experts ne sont pas clairement expliqués dans la déclaration du Secrétaire général. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن اجتماعات أفرقة الخبراء والموضوعات التي ستعالج قد اقترحها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، لكن معايير إنشاء أفرقة الخبراء وتكوينها لم تشرح بوضوح في بيان اﻷمين العام. |
S'agissant des prévisions révisées relatives au chapitre 5, le Comité consultatif a été informé que la plupart des ressources demandées pour améliorer la sécurité de l'UNMOGIP sont des dépenses ponctuelles. | UN | 29 - وتحدثت عن التقديرات المنقحة في إطار الباب 5، فقالت إنه تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن معظم الموارد المطلوبة للتحسينات الأمنية في مقر فريق المراقبين العسكريين هي تكاليف غير متكررة. |
En outre, le Comité consultatif a été informé que le montant initial du crédit ouvert (93 526 200 dollars) pour assurer le fonctionnement de la FINUL durant l'exercice 2006/07 serait utilisé de manière flexible pour répondre aux besoins engendrés par l'expansion de la Force. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن الاعتمادات الأصلية البالغة 200 526 93 دولار للإنفاق على القوة للفترة 2006/07 سوف تستعمل على نحو يتسم بالمرونة لتلبية متطلبات توسيع القوة. |
le Comité consultatif a été informé que, depuis sa création en 2002, le Bureau avait été saisi de 372 affaires, dont 228 ont été réglées et 144 restent en suspens. | UN | أولا - 25 تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أنه منذ أن فتح المكتب أبوابه في عام 2002، نظر في 372 حالة، انتهى العمل من 228 حالة منها، وما زالت 144 حالة غير منتهية. |
le Comité consultatif a été informé qu'au 31 décembre 2005, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer l'UNFICYP depuis juin 1993 s'établissait à 280 547 000 dollars. | UN | 9 - تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، جرى تقسيم مبلغ مجموعه 000 547 280 دولار كأنصبة مقررة على الدول الأعضاء فيما يتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص منذ حزيران/يونيه 1993. |
À sa demande, le Comité consultatif a été informé qu'au chapitre 2, comme suite aux propositions tendant à transformer des postes en postes permanents, les prévisions de dépenses avaient été réduites de 2 987 700 dollars au titre du personnel temporaire pour les réunions et de 206 400 dollars pour les autres catégories de personnel temporaire. | UN | أولا - 42 عند الاستفسار، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أنه في إطار الباب 2، تم تخفيض التقديرات للمساعدة المؤقتة للاجتماعات بمبلغ 700 987 2 دولار، والتقديرات للمساعدة المؤقتة العامة بمبلغ 400 206 دولار نتيجة للاقتراحات المقدمة لتحويل هذه الأموال إلى وظائف. |
En réponse à ses questions sur la situation de trésorerie des opérations de maintien de la paix en Haïti, le Comité consultatif a été informé qu’au 11 mai 1998, le solde de trésorerie était de 93,2 millions de dollars pour la MINUHA et de 10 millions de dollars pour la MANUH. | UN | ١٧ - أما فيما يتعلق بآخر مركز نقدي لعمليات حفظ السلام في هايتي، فقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن المركز كان في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ في مستوى ٩٣,٢ مليون دولار بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي و ١٠ ملايين دولار بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي. |
33. Comme pour la FNUOD, les pays qui fournissent des contingents ont été remboursés pour la période allant jusqu'au 31 mars 1996, mais le Comité consultatif a été informé que des remboursements seraient effectués en mars 1997 pour couvrir la période allant jusqu'au 30 juin 1996. | UN | ٣٣ - وكما هو الحال مع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، تم تسديد المبالغ للدول المساهمة بقوات حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، غير أنه تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه سيتم تغطية المدفوعات حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بعد عمليات سداد تتم في آذار/مارس ١٩٩٧. |
le Comité consultatif a été informé que sur un effectif de 38 en ce qui concerne le personnel international et de 87 s'agissant du personnel local autorisé pour la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001, 35 postes d'agent recruté sur le plan international et 86 postes d'agent local étaient occupés au 31 janvier 2001 (voir par. 14 ci-après). | UN | 9 - تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المأذون بها للقوة خلال الفترة من 1 تموز/ يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 وهي 38 وظيفة دولية و 87 وظيفة محلية، غير أنه إلى غاية 31 كانون الثاني/يناير 2001 لم يتم شغل إلا 35 وظيفة دولية و 86 وظيفة محلية (انظر الفقرة 14 أدناه). |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que le Comité du budget de la FNUOD avait exploré d'autres formules pour étendre les nouveaux arrangements concernant le matériel appartenant aux contingents dans le contexte du projet de budget pour 2001-2002. | UN | وعند الاستفسار، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن لجنة استعراض الميزانية التابعة للقوة كانت قد استكشفت إمكانيات أخرى للتحول إلى الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في سياق ما اقترحته ميزانية الفترة 2001-2002. |
À propos de l'application du paragraphe 32 des normes comptables des Nations Unies, le Comité consultatif a été informé qu'aucune provision en cas de retard dans le recouvrement des contributions n'apparaissait dans les comptes pour l'exercice 1996-1997 et que le vérificateur extérieur n'y avait pas soulevé d'objection. | UN | وفيما يتصل بتطبيق المادة 32 من المعايير المحاسبية للأمم المتحدة، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن التأخير في جمع الاشتراكات لم ينعكس في حسابات الفترة 1996-1997 ولم يثر مراجع الحسابات الخارجي اعتراضات على هذه الطريقة في التعامل. |
Le Comité a été informé de la mise sur pied d'un comité consultatif de la formation chargé d'évaluer et de contrôler les activités du Haut Commissariat dans ce domaine. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه تم إنشاء مجلس استشاري للتدريب لتقييم أنشطة المفوضية التدريبية ومراقبتها. |
A cet égard, le Comité a été informé que les pourparlers concernant les conditions de cession de ces nouveaux locaux engagés entre le HCR et les autorités suisses se poursuivaient. | UN | وفي هذا الصدد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن المناقشات المتعلقة بشروط شغل المكاتب ما زالت جارية بين المفوضية والسلطات السويسرية. |
Par ailleurs, le Comité a été informé que le fonds d'affectation spéciale resterait ouvert bien que le Bureau n'ait pas, à ce jour, reçu de contributions volontaires en 2005. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن الصندوق الاستئماني سيظل مفتوحا رغم أن المكتب لم يتلق حتى الآن أي تبرعات خلال عام 2005. |
il a été informé que la troisième et dernière phase du processus de retrait et de transfert d'autorité dans la presqu'île de Bakassi, qui était initialement prévue pour la mi-septembre 2004, comme indiqué au paragraphe 9 du rapport, avait été temporairement interrompue pour des raisons techniques. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن المرحلة الثالثة والأخيرة من عمليات سحب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي، التي تم التخطيط مبدئيا لتنفيذها بحلول منتصف أيلول/سبتمبر 2004، على النحو المذكور في الفقرة 9 من التقرير، قد عانت من نكسة مؤقتة لأسباب فنية. |