| Les OMD ont été intégrés à plusieurs stratégies gouvernementales. | UN | وقد تم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في مختلف استراتيجيات الحكومة. |
| Les OMD ont été intégrés aux objectifs que mon gouvernement a fixés pour sa population. | UN | لقد تم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في الأهداف التي وضعتها حكومة بلدي لشعبها. |
| Grace aux efforts du Gouvernement, 465 000 personnes handicapées ont été intégrées comme membres productifs de la collectivité. | UN | ومن خلال الجهود التي بذلتها الحكومة تم إدماج 000 465 شخص من ذوي الإعاقة كأعضاء منتجين في المجتمع المحلي. |
| En Chine par exemple, l'évolution de paramètres climatiques clefs a été intégrée dans la conception et la construction de la ligne ferroviaire Beijing-Tibet qui traverse une zone de pergélisol. | UN | ففي الصين، على سبيل المثال، تم إدماج المؤشرات المناخية الرئيسية في عملية تصميم وبناء خط السكة الحديدية الذي يربط بين بكين والتبت، وهو يمر عبر منطقة تربة صقيعية. |
| Cependant, les budgets des SAT-2 ont été incorporés dans 17 nouveaux projets, représentant une allocation totale de 577 000 dollars. | UN | بيد أنه تم إدماج ميزانيات البرنامج الثاني لخدمات الدعم التقني في ١٧ مشروعا جديدا يبلغ مجموع اعتماداتها ٠٠٠ ٥٧٧ دولار. |
| - Si le principe de l'extraterritorialité est prévu dans la législation de façon à poursuivre pénalement les nationaux et les résidents de l'État partie qui se sont livrés à l'exploitation sexuelle d'enfants dans d'autres pays; | UN | ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي للأطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛ |
| Un nouvel alinéa, le cinquième du préambule, a été incorporé dans le projet de résolution spécialement pour refléter ce besoin. | UN | وبالتالي، تم إدماج فقرة خامسة جديدة في ديباجة مشروع القرار تعكس هذه الحاجة بالتحديد. |
| La liste a été incorporée en étant distribuée aux entités susmentionnées dans leurs domaines respectifs. | UN | تم إدماج القائمة من خلال تعميمها على الجهات السالفة الذكر كل في مجال عمله. |
| Les forces de police croates ont été incorporées dans les forces de police transitoires (FPT). | UN | تم إدماج قوات الشرطة الكرواتية في قوات الشرطة الانتقالية. |
| En fait, certains d'entre eux qui sont toujours intéressés et aptes à servir dans les forces armées ont été intégrés dans les Forces de défense populaires de l'Ouganda; | UN | وقد تم إدماج البعض ممن لديهم الاهتمام والأهلية للعمل في صفوف القوات المسلحة في قوة الدفاع الشعبية الأوغندية؛ |
| Comme il a déjà été indiqué, les services de contrôle et d’appui ont été intégrés au Service d’appui au Programme du PNUCID, ce qui permet de disposer d’un système de suivi de l’exécution des programmes. | UN | كما ذكر، تم إدماج خدمات الرصد والدعم في شعبة دعم البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبذا يتيح المجال ﻹنشاء نظام لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ البرامج. |
| On a fait disparaître la mention de l'origine ethnique sur les cartes d'identité; les postes clefs du Gouvernement sont répartis entre différents groupes ethniques; des milliers de soldats des exForces armées rwandaises (FAR) ont été intégrés dans l'armée nationale. | UN | وقد تمت إزالة الأوصاف الإثنية من بطاقات الهوية، وتتقاسم المجموعات الإثنية الآن الوظائف الحكومية، وقد تم إدماج آلاف الجنود من الجيش الرواندي السابق في صفوف الجيش الوطني. |
| Les leçons tirées des méthodes antérieures ont été intégrées aux principes directeurs, notamment l'accent mis explicitement sur la lutte contre la pauvreté. | UN | وقد تم إدماج الدروس المستفادة من المناهج السابقة في المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التركيز بصورة واضحة على تخصيص الفقر. |
| Cette Commission a formulé des observations détaillées, dont la plupart ont été intégrées dans la version finale du rapport. | UN | وقد أبدت اللجنة تعليقات مسهبة تم إدماج معظمها في الصيغة النهائية للتقرير. |
| De nouvelles dispositions législatives ont été intégrées dans les textes ci-après afin de permettre à la Malaisie d'adhérer à la Convention : | UN | وحتـى يمكن لماليزيا الانضمام إلى هذه الاتفاقية، تم إدماج أحكام تشريعية جديدة في التشريعات التالية: |
| Elle souhaite également savoir si l'Accord a la priorité sur la Loi de l'égalité des sexes qui est le statut par lequel la Convention a été intégrée à la législation de l'État partie. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان للاتفاقية الأسبقية القانونية على قانون المساواة بين الجنسين، وهو القانون الذي بمقتضاه تم إدماج الاتفاقية في تشريعات الدولة الطرف. |
| La formation à la mobilisation des ressources a été intégrée à la formation offerte pour la mise en œuvre coordonnée des directives techniques de la Convention relatifs aux POP, et au projet de directives sur les meilleures techniques disponibles/meilleures pratiques environnementales | UN | تم إدماج التدريب على تعبئة الموارد في التدريب المقدم من أجل التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة ومشروع المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لاتفاقية استكهولم. |
| Elle relève que les problèmes de l'enfance ont été incorporés aux questions féminines. | UN | 30 - وأشارت إلى أنه تم إدماج شؤون الطفل في قضايا المرأة. |
| - Si le principe de l'extraterritorialité est prévu dans la législation de façon à poursuivre pénalement les nationaux et les résidents de l'Etat partie qui se sont livrés à l'exploitation sexuelle d'enfants dans d'autres pays; | UN | ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي لﻷطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛ |
| Cinquièmement, les membres reconnaissant les besoins spéciaux en matière de développement, de financement et de commerce des pays en développement, et des moins avancés d'entre eux, le principe d'un traitement différencié et plus favorable a été incorporé aux divers accords. | UN | خامساً، تم إدماج مبدأ المعاملة المتمايزة واﻷكثر رعاية في شتى الاتفاقات تسليماً بالاحتياجات الخاصة اﻹنمائية والمالية والتجارية للبلدان النامية ومن بينها أقل البلدان نمواً. |
| 17. L'assistance aux réfugiés européens a été incorporée dans le projet de soins et entretien. | UN | ٧١- تم إدماج المساعدة المقدمة الى اللاجئين اﻷوروبيين في مشروع الرعاية واﻹعالة. |
| Les normes internationales pertinentes ont été incorporées dans la législation nationale, que des experts internationaux ont considérée comme la meilleure de ce type dans les pays de la Communauté des états indépendants (CEI). | UN | وقد تم إدماج المعايير الدولية ذات الصلة في التشريعات المحلية وأعلن الخبراء الدوليون أن هذه التشريعات من أحسن التشريعات من هذا النوع في كومنولث الدول المستقلة. |
| Préciser si le PAN a été intégré dans le plan de développement économique et social national à tous les niveaux. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إدماج برنامج العمل الوطني على جميع مستويات خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية |
| 120. Dans certains cas, il y a eu fusion de plusieurs organes en un seul réunissant toutes les fonctions à exercer en matière de pratiques commerciales restrictives, de protection du consommateur et de droit des sociétés. | UN | 120 وفي بعض الحالات، تم إدماج هيئات مختلفة في هيئة واحدة مخولة صلاحية الاضطلاع بجميع الوظائف في مجال الممارسات التجارية التقييدية أو حماية المستهلكين أو قانون الشركات. |
| En outre, 78 fonds d'affectation spéciale et 15 fonds d'affectation ponctuelle financés par l'Agence suédoise du développement international ont été regroupés en un seul fonds d'affectation spéciale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إدماج 78 صندوقا استئمانيا و 15 صندوقا استئمانيا فرعيا تمولها الهيئة السويدية للتنمية الدولية في صندوق استئماني واحد. |