"تم إعدادها" - Traduction Arabe en Français

    • élaboré
        
    • a été établi
        
    • préparé
        
    • ont été élaborés
        
    • élaborée
        
    • mis au point
        
    • avaient été établis
        
    • préparés
        
    • préparées
        
    • 'intention
        
    • qui a été établie
        
    Il a aussi approuvé un projet de document d’orientation des décisions concernant l’endosulfan, élaboré pendant la période intersessions. UN كما وافقت على مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان تم إعدادها فيما بين الدورات.
    La société présente à l'appui de sa réclamation un tableau élaboré ultérieurement où figurent les dépenses de main-d'oeuvre et de pièces engagées pour ladite remise en état. UN وتدعم هذه المطالبة لائحة تم إعدادها فيما بعد وتشير إلى العمال والأجزاء المتعلقة بإعادة تشغيل هذه الوحدات.
    Vingt-huit volumes ont été publiés et le texte définitif de six autres a été établi et soumis pour traduction et publication. UN وذكر أنه تم نشر 28 مجلدا وأن هناك 6 مجلدات أخرى تم إعدادها وتقديمها للترجمة والنشر.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2002/1351, qui a été établi au cours de consultations préalables du Conseil. UN وجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2002/1351 التي تم إعدادها في معرض مشاورات المجلس السابقة.
    Le document Femmes rurales en Amérique latine et aux Caraïbes, préparé avec l'appui de la FAO, a été intégré au rapport régional présenté à Beijing. UN وقد أدرجت وثيقة عن المرأة الريفية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تم إعدادها بدعم من منظمة اﻷغذية والزراعة، في التقرير اﻹقليمي الذي قُدم في بيجين.
    À ce jour, quatre programmes d'action sousrégionaux ont été élaborés et mis en œuvre en Afrique et trois en Asie ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وإلى حد الآن بلغ عدد برامج العمل دون الإقليمية التي تم إعدادها والبدء في تنفيذها، أربعة في أفريقيا وثلاثة في آسيا، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    En fait, en ce moment même, le Parlement de Nauru envisage également une réforme du budget élaborée avec l'assistance des responsables australiens des finances et du Trésor. UN وإذ أتكلم الآن، فإن برلمان ناورو ينظر أيضاً في ميزانية للإصلاح تم إعدادها بمساعدة مسؤولي المالية والخزانة الأستراليين.
    Des thèmes et des orientations concernant la presse ont été mis au point à l'intention des fonctionnaires des Nations Unies à travers le monde et ont été diffusés par l'intermédiaire du secrétariat du Groupe sur les communications. UN ووزعت في أنحاء العالم من خلال أمانة فريق الاتصالات إرشادات إعلامية ونقاط للحوار تم إعدادها لمسؤولي الأمم المتحدة.
    4. Le Président a présenté les documents qui avaient été établis depuis la suspension de la huitième session. UN ٤- وقدم الرئيس الوثائق التي تم إعدادها منذ تعليق أعمال الدورة الثامنة.
    La société présente à l'appui de sa réclamation un tableau élaboré ultérieurement où figurent les dépenses de main—d'oeuvre et de pièces engagées pour ladite remise en état. UN وتدعم هذه المطالبة لائحة تم إعدادها فيما بعد وتشير إلى العمال والأجزاء المتعلقة بإعادة تشغيل هذه الوحدات.
    Je me félicite de rappeler que l'Union européenne a soumis un plan détaillé au Groupe, qui a été élaboré pendant la récente présidence irlandaise de l'Union. UN ويسعدني أن أذكر أن الاتحاد الأوروبي قدم دراسة مفصلة في إطار الفريق، تم إعدادها أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد مؤخراً.
    Dans le cadre du programme < < Nouvelle génération > > de 2006, nous avons adopté un Code de l'enfant, qui a été élaboré en collaboration avec l'UNICEF. UN لقد اعتمدنا مدونة الطفل، التي تم إعدادها بمساعدة اليونيسيف، بوصفها جزءاً من برنامج الجيل الجديد لعام 2006.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2005/801, qui a été établi au cours des consultations préalables du Conseil. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2005/801، التي تم إعدادها خلال مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2005/810, qui a été établi au cours des consultations préalables du Conseil. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2005/810، التي تم إعدادها خلال مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2005/811, qui a été établi au cours des consultations préalables du Conseil. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2005/811، التي تم إعدادها خلال مشاورات المجلس السابقة.
    L'enquêteur doit s'assurer que les procédures de préparation appropriées ont été respectées et qu'un registre est établi indiquant clairement le nom de la personne qui a préparé les récipients en question, la méthode utilisée et la date à laquelle ils ont été préparés. UN وينبغي للمحقق أن يضمن اتباع تدابير أو إجراءات التحضير السليمة ومن وجود الوثائق التي تشير بوضوح إلى اسم الشخص الذي قام بإعداد حاويات العينات، والمنهجية المستخدمة، والتاريخ التي تم إعدادها فيه.
    Des projets de coopération technique dans ce domaine ont été élaborés — ou sont en cours d'élaboration — avec 12 gouvernements de la région. UN وهناك مشاريع للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان تم إعدادها أو جار إعدادها حاليا مع ١٢ حكومة في المنطقة.
    Introduction dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes, ainsi que dans d'autres régions, d'une série de règlements et de normes pour la construction de bâtiments résistant aux ouragans, élaborée pour les Caraïbes orientales en 1993. UN بدء العمل، في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، وكذلك في مناطق أخرى، بمجموعات من مدونات ومواصفات البناء المقاوم لﻷعاصير، تم إعدادها لمنطقة شرقي البحر الكاريبي في عام ١٩٩٣
    Les matériels de formation et les produits mis au point dans ce contexte pouvaient pour la plupart être adaptés afin que d'autres pays africains les utilisent. UN ومعظم معدات ومنتجات التدريب التي تم إعدادها في هذا السياق يمكن أن تفصّل حسب الطلب وأن تكيّف لتستخدم في بلدان أفريقية أخرى.
    Dès réception des fonds nécessaires, la construction d'ouvrages prioritaires d'assainissement et de drainage dans la partie nord du camp de Deir el-Balah, pour lesquels des plans détaillés avaient été établis l'année précédente, a commencé. UN وبعد استلام التمويل اللازم، بدأت أعمال ذات أولوية على صعيد المجارير والصرف الصحي في الجزء الشمالي من مخيم دير البلح، وفقا لتصاميم تفصيلية كان قد تم إعدادها في فترة السنة السابقة.
    Un autre a ajouté qu'ils pourraient occuper une place importante dans les travaux du Conseil, mais uniquement s'ils étaient préparés comme il fallait. UN وأضاف مشارك آخر أنها قد تشكل عنصرا هاما من عناصر عمل مجلس الأمن الأخرى، في حال تم إعدادها على النحو السليم.
    Des questions qui avaient été préparées pour orienter les débats sont reproduites ci-dessous: UN وترد أدناه أسئلة تم إعدادها لتوجيه مناقشات فريقي العمل:
    4 rapports du Secrétaire général ont été adressés au Conseil de sécurité et 4 réunions d'information sur le Soudan se sont tenues à l'intention du Conseil. UN تقارير تم إعدادها وتضم 4 تقارير قدمها الأمين العام و 4 إحاطات قُدمت إلى مجلس الأمن بشأن السودان
    À l'appui de sa demande, elle a fourni une liste de ces articles et de leur valeur approximative qui a été établie ultérieurement. UN ودعماً لهذه المطالبة قدمت الشركة قائمة بهذه المواد تم إعدادها فيما بعد وتشير إلى قيمها التقريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus