"تم إيفاد بعثة" - Traduction Arabe en Français

    • une mission
        
    En outre, une mission s'est rendue à Jéricho et à Jérusalem, où elle a rencontré le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction (PECDAR). UN كما تم إيفاد بعثة إلى أريحا والقدس تم خلالها عقد اجتماعات مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار.
    Il a déclaré qu'une mission conjointe avait été déployée sur les lieux de l'attaque pour établir les faits et le nombre de victimes, qui pourrait s'élever à 100 personnes. UN وقال إنه تم إيفاد بعثة مشتركة إلى موقع الهجمات لمعرفة الوقائع وتحديد عدد الضحايا الذي قد يصل إلى 100.
    De juillet à septembre 2013, une mission de suivi a été envoyée pour évaluer la situation. UN وخلال الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2013، تم إيفاد بعثة رصد لتقييم الحالة.
    Ultérieurement, une mission technique se composant de trois fonctionnaires a été envoyée dans la région pour élaborer un plan de déploiement d'une opération des Nations Unies selon les deux options, de manière à permettre au Secrétaire général de présenter au Conseil des recommandations comme suite à sa demande. UN وفي وقت لاحق، تم إيفاد بعثة تقنية تتألف من ثلاثة موظفين الى المنطقة لوضع خطة لوزع عملية اﻷمم المتحدة في إطار الخيارين، وذلك لتمكين اﻷمين العام من تقديم توصيات الى المجلس وفقا لطلبه.
    En décembre, une mission de formulation conjointe a été envoyée en Ouganda. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر، تم إيفاد بعثة صياغة مشتركة الى أوغندا.
    En réponse à la demande du Conseil de sécurité, une mission interinstitutions dirigée par le Siège a été dépêchée en Somalie. UN 26 - استجابة لطلب مجلس الأمن، تم إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات بقيادة المقر إلى الصومال.
    Le Département des opérations de maintien de la paix examinera cette demande sur la base des enseignements tirés et des conclusions d'une mission d'évaluation des besoins une fois que les premiers éléments de la DIS auront été déployés. UN وستدرس إدارة عمليات حفظ السلام هذا الطلب على أساس الدروس المستفادة، كما تم إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات بعد نشر العناصر الأولى للمفرزة.
    Par ailleurs, une mission consultative a été effectuée en Tunisie dans le cadre du projet du PNUD visant à aider le pays à déterminer la voie à suivre pour y renforcer le développement de la cyberadministration. UN وإضافة إلى ذلك، تم إيفاد بعثة استشارية إلى تونس في إطار مشروع تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة على إيجاد وسيلة للمضي قدما في تعزيز تطوير الحكومة الإلكترونية في البلد.
    77. A Djibouti, une mission a été envoyée sur le terrain et un rapport a été établi dans le courant de l'année 1992 afin de conseiller le Gouvernement de Djibouti sur les aspects juridiques, structurels et éducatifs du secteur des assurances. UN ٧٧- وفي جيبوتي تم إيفاد بعثة وإعداد تقرير خلال عام ١٩٩٢ ﻹسداء المشورة إلى حكومة جيبوتي بشأن المسائل القانونية والهيكلية والتعليمية في ميدان التأمين.
    En réponse à des informations faisant état de déplacements de populations des camps de Kalma et de Salam, à Nyala et à Sanie Deleiba, une mission intersectorielle a été rapidement dépêchée, le Gouvernement ayant promptement autorisé l'accès aux localités concernées, ce qui a permis de procéder efficacement à une évaluation aux fins de la protection et de prendre les mesures appropriées. UN وردًّا على تقارير عن عمليات نزوح من مخيم كالمة ومخيّم السلام في نيالا وسانيا دليبا، تم إيفاد بعثة مشتركة بين القطاعات على وجه السرعة وأتاحت الحكومة إمكانية الوصول في الوقت المناسب مما سمح بإجراء تقييمات لتدابير الحماية الفعالة وباتخاذ تدابير الاستجابة.
    Bien que le plan de travail poussé sur le terrain ait été ajourné faute de moyens financiers, une mission en Afghanistan a été entreprise en novembre 2008 avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN 52 - وبالرغم من أن خطة العمل الميداني الواسع النطاق كانت قد أُرجئت بسبب نقص الأموال؛ فقد تم إيفاد بعثة إلى أفغانستان في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    une mission d'évaluation au Libéria a été effectuée en novembre 2007 et d'autres évaluations ainsi qu'un séminaire régional sont prévus pour 2008. UN وقد تم إيفاد بعثة تقييمية إلى ليبيريا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وسيشهد عام 2008 المزيد من التقييمات وتنظيم حلقة عمل إقليمية.
    S'agissant de la planification des référendums par la MINUS, une mission dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix a été déployée au Soudan du 18 au 30 mars 2010 pour évaluer les besoins de la Mission en ce qui concerne l'appui au référendum. UN 24 - وفيما يتعلق بتخطيط البعثة للاستفتاءين، تم إيفاد بعثة بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام إلى السودان للفترة من 18 إلى 30 آذار/مارس 2010 لتقييم احتياجات البعثة في مجال تقديم الدعم للاستفتاءين.
    une mission a donc été dépêchée en Haïti du 8 au 17 juin pour évaluer les besoins et déterminer les modalités de l'aide internationale, en particulier celle de l'ONU. UN وبناء على ذلك تم إيفاد بعثة إلى هايتي في الفترة من 8 إلى 17 حزيران/يونيه لتقدير الاحتياجات الانتخابية وتحديد الأشكال التي يمكن بها تقديم مساعدة المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة، في هذا المجال.
    une mission d'étude documentaire a été effectuée en janvier 2004 au Bénin et au Sénégal en ce qui concerne l'importation en Afrique de l'Ouest des véhicules d'occasion contenant de l'amiante. UN تم إيفاد بعثة تقصي حقائق في كانون الثاني/يناير 2004 في بنن والسنغال تتعلق بالاستيراد إلى غرب أفريقيا المركبات المستعملة التي تحتوي على مادة الأسبست.
    une mission d'enquête sur les droits de l'homme a été envoyée à Tama le 12 novembre à la suite de l'attaque brutale lancée par des milices vers la fin du mois d'octobre. UN 16 - وفي أعقاب الهجوم العنيف الذي شنه أفراد إحدى المليشيات على منطقة تاما في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، تم إيفاد بعثة لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان إلى المنطقة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر.
    75. une mission organisée par la CNUCED, le CCI et l'Organisation internationale de normalisation dans le cadre du programme Med2000 a eu lieu, en Érythrée, du 5 au 13 juillet 2002. UN 75- تم إيفاد بعثة مشتركة بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي إلى إريتريا في إطار برنامج Med2000، وذلك في الفترة من 5 إلى 13 تموز/يوليه 2002.
    une mission d'examen, conduite par la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques, a été déployée en Côte d'Ivoire du 20 mai au 3 juin pour procéder à une évaluation et à un examen supplémentaires des préparatifs des élections de 2005 et établir des recommandations quant à l'appui à fournir par les Nations Unies. UN 21 - وقد تم إيفاد بعثة استعراض انتخابية، بقيادة شعبـة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، إلى كوت ديفوار في الفتـرة من 20 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه لموالاة تقييم واستعراض الأعمال التحضيرية الحالية لانتخابات 2005، وإعداد توصيات بشأن الدعم الذي يتعين أن تقدمه الأمم المتحدة.
    Sur l'invitation du Ministre par intérim du Ministère de l'aviation et du tourisme, une mission technique a été dépêchée en Afghanistan pour évaluer, en étroite coopération avec le représentant résident du PNUD, la situation et les ressources nécessaires pour la remise en état de l'aviation civile et la reprise des services aériens. UN 10 - وبدعوة من وزير الطيران المدني والسياحة بالوكالة، تم إيفاد بعثة تقنية إلى أفغانستان، وذلك بالتعاون الوثيق مع الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، لتقييم الأحوال السائدة ومتطلبات إصلاح الطيران المدني واستئناف خدمات الملاحة الجوية في البلد.
    une mission conjointe composée de membres des Départements des affaires politiques, des affaires de désarmement et des affaires économiques et sociales a été envoyée à Bougainville en mai 2002 pour examiner les mesures qui pourraient être prises afin d'accélérer le désarmement. UN وفي 22 أيار/مايو 2002 تم إيفاد بعثة مشتركة إلى بوغينفيل مؤلفة من أعضاء من إدارات الشؤون السياسية، ونزع السلاح، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لتحديد التدابير اللازم اتخاذها من أجل تعزيز جهود نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus