"تم اقتراح" - Traduction Arabe en Français

    • on a proposé
        
    • il est proposé
        
    • a été proposé
        
    • ont été proposés
        
    • ont été proposées
        
    • avait été présenté
        
    • avait été déposé
        
    • a été suggéré
        
    • avaient été proposées
        
    • a été soumis aux fins
        
    on a proposé de les emmener à l'hôpital où ils pourraient être immédiatement traités. UN وقد تم اقتراح إدخالهم إلى المستشفى ووضعهم فورا تحت الرعاية الطبية.
    Points dont on a proposé le renvoi à la Première Commission UN البنود التي تم اقتراح إحالتها على اللجنة اﻷولى
    6. Pour répondre à certains de ces besoins, il est proposé deux mécanismes : UN 6 - ولدى تحقيق بعض من هذه الاحتياجات تم اقتراح آليتين:
    En outre un projet de loi sur la lutte contre la violence dans la famille a été proposé et sera bientôt présenté au Parlement pour examen et adoption. UN وعلاوة على ذلك تم اقتراح مشروع قانون يتعلق بمكافحة العنف المنزلي سيقدم قريبا إلى البرلمان للنظر فيه واعتماده.
    Pour tenir compte de toutes les dimensions du développement durable, de nouveaux critères ont été proposés pour compléter ou remplacer le produit intérieur brut. UN ولإدماج جميع أبعاد التنمية المستدامة إدماجا كاملا، تم اقتراح تدابير جديدة وبديلة لتكملة مقياس الناتج المحلي الإجمالي أو تجاوزه.
    En ce qui concerne les modalités de la vérification, deux conceptions, l'une générale et l'autre ciblée, ont été proposées et largement examinées. UN وفيما يتعلق بصيغة التحقق فقد تم اقتراح نهج شامل ونهج مركز جرت مناقشتهما مناقشة مستفيضة.
    Consciente du fait qu'un projet de constitution avait été présenté en 2009 et par la suite transmis à la Puissance administrante qui, en 2010, a demandé au territoire d'examiner ses objections au projet, UN وإذ تعي أنه تم اقتراح مشروع دستور في عام 2009 أحيل فيما بعد إلى الدولة القائمة بالإدارة التي طلبت إلى الإقليم في عام 2010 أن ينظر في اعتراضاتها على مشروع الدستور،
    Consciente du fait qu'un projet de constitution avait été déposé en 2009 et par la suite transmis à la Puissance administrante, qui en 2010 a demandé au territoire d'examiner ses objections au projet, UN وإذ تعي أنه تم اقتراح مشروع دستور في عام 2009 أحيل فيما بعد إلى الدولة القائمة بالإدارة التي طلبت إلى الإقليم في عام 2010 أن ينظر في اعتراضاتها على مشروع الدستور،
    Points dont on a proposé le renvoi à la Quatrième Commission UN البنود التي تم اقتراح إحالتها على اللجنة الرابعة
    Points dont on a proposé le renvoi à la Deuxième Commission UN البنود التي تم اقتراح إحالتها على اللجنة الثانية
    Points dont on a proposé le renvoi à la Troisième Commission UN البنود التي تم اقتراح إحالتها على اللجنة الثالثة
    À Vienne, il est proposé de transformer en postes permanents un certain nombre de postes d'appui financés jusqu'ici au moyen de crédits ouverts pour du personnel temporaire. UN أولا - 37 تم اقتراح عدد من وظائف الدعم لفيينا، يتم إنشاؤها من خلال تحويل موارد المساعدة المؤقتة.
    Aux fins de la planification, de l'amélioration et de la coordination des services de conférence, il est proposé de reclasser ce poste pour tenir compte de l'accroissement des responsabilités administratives et opérationnelles qui s'y attachent, comme suite à une réorganisation des services de conférence en 2000. UN تم اقتراح إعادة تصنيف وظيفة رئيس الشعبة في إطار تخطيط وتطوير وتنسيق خدمات المؤتمرات لتعكس المسؤوليات الإدارية والتشغيلية المتزايدة بعد إعادة تنظيم خدمات المؤتمرات في عام 2000.
    À l'inverse, il est proposé d'augmenter de 240,2 millions de dollars le montant des crédits affectés au financement des missions politiques spéciales, qui se trouverait ainsi porté à 1 240 200 000 dollars. UN وفي المقابل، تم اقتراح زيادة قدرها 240.2 مليون دولار في تمويل البعثات السياسية الخاصة، ليصبح مجموع هذا التمويل 240.2 1 مليون دولار.
    C'est dans ce contexte qu'il a été proposé d'instaurer un organe conventionnel permanent unifié. UN وفي هذا السياق، تم اقتراح إنشاء هيئة دائمة وموحدة للمعاهدات.
    Dans le passé, il a été proposé d'utiliser des alliages de titane pour résoudre le problème. UN وفي الماضي، تم اقتراح استخدام سبائك من التيتانيوم لمعالجة هذه المشكلة.
    Les objectifs suivants ont été proposés : UN وقد تم اقتراح الأهداف التالية المتصلة بالمياه:
    Plusieurs mécanismes ont été proposés pour mettre en place une procédure plus participative et plus transparente de nomination du Secrétaire général, conformément à l'Article 97 de la Charte. UN لقد تم اقتراح العديد من الآليات لوضع إجراء أكثر شمولا وشفافية من أجل تعيين الأمين العام، وفقا للمادة 97 من الميثاق.
    Un certain nombre de mesures de l'ozone dans le plan vertical ont été proposées. UN وقد تم اقتراح عدد من القياسات الرأسية ﻷوزون التروبوسفير.
    Consciente du fait qu'un projet de constitution avait été présenté en 2009 et par la suite transmis à la Puissance administrante qui, en 2010, a demandé au territoire d'examiner ses objections au projet, UN وإذ تعي أنه تم اقتراح مشروع دستور في عام 2009 أحيل فيما بعد إلى الدولة القائمة بالإدارة التي طلبت إلى الإقليم في عام 2010 أن ينظر في اعتراضاتها على مشروع الدستور،
    Consciente du fait qu'un projet de constitution avait été déposé en 2009 et par la suite transmis à la Puissance administrante pour examen et suite à donner, UN وإذ تعي أنه قد تم اقتراح مشروع دستور في عام 2009 أحيل فيما بعد إلى الدولة القائمة بالإدارة لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه،
    À cette fin, il a été suggéré de percevoir une taxe à la consommation d'eau. UN ولهذا الغرض، تم اقتراح فرض تعريفة ملائمة لتوفير المياه.
    Toutefois, le Comité des conférences a appris que des dates avaient été proposées à l'issue des consultations approfondies menées par le secrétariat de cet organe. UN وذكر أنه أُبلغ مؤخرا بأنه تم اقتراح مواعيد للدورة بعد مشاورات مطولة أجرتها أمانة هذه الهيئة.
    Il est impérieux que la communauté internationale continue d'apporter son appui à cette approche novatrice et un programme transfrontalier de neuf mois a été soumis aux fins de financement et d'exécution en 1993. UN ويلزم ضمان استمرار دعم المجتمع الدولي لهذا النهج المبتكر وقد تم اقتراح برنامج عابر للحدود يستغرق تسعة أشهر لتمويله وتنفيذه في عام ٣٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus