Au total, 2 274 détenus ont été libérés en 2001 contre 1 500 en 2002 et 2 539 en 2004. | UN | وقد تم الإفراج عن 274 2 سجيناً في عام 2001، و500 1 في عام 2002، و539 2 في عام 2004. |
Grâce au cessezlefeu, d'importantes améliorations sont à signaler en ce qui concerne la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien: 500 prisonniers ont été libérés et 400 autres devraient l'être prochainement. | UN | وأدى وقف إطلاق النار إلى تحسُّن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية بشكل كبير: فقد تم الإفراج عن 500 سجين وتشير التقارير إلى أن هناك 400 سجين آخر سيُفرج عنهم قريباً. |
Sept enfants demeurent détenus à Bamako, tandis que deux ont été libérés. | UN | وما زال سبعة أطفال محتجزين في باماكو، في حين تم الإفراج عن طفلين. |
Au siège provincial de la police, les services de police ont reconnu que l'intéressé avait été arrêté mais ont dit à ses parents qu'il avait été libéré. | UN | وقد اعترفت سلطات الشرطة في مقر شرطة المقاطعة باحتجاز هذا الشخص ولكنها أبلغت والديه بأنه قد تم الإفراج عن ابنهما. |
Entre 1992 et 1996, 21 femmes seulement ont été libérées des prisons de l’Etat de New York dans le cadre du programme de libération pour raisons médicales qui permet de placer le régime de la libération conditionnelle des détenues gravement malades qui n’ont pas pu purgé toute leur peine minimale. | UN | وفي الفترة ما بين 1992 و1996 تم الإفراج عن 21 امرأة فقط من سجون نيويورك كجزء من برنامج الإفراج الشرطي الطبي، الذي يسمح بإخلاء سبيل المصابين بمرض شديد قبل إتمام الفترة الدنيا المحكوم بها عليهم. |
En conséquence, l'UNICEF a décidé de vérifier si les enfants figurant sur la liste des Tigres tamouls avaient été libérés. | UN | وحاولت اليونيسيف عقب ذلك التحقق مما إذا كان قد تم الإفراج عن الأطفال الواردة أسماؤهم بقائمة المنظمة أم لا. |
Selon le Gouvernement, tous les chefs des groupes graciés ont été libérés. | UN | وذكرت الحكومة أنه تم الإفراج عن جميع زعماء الجماعات المسلحة المشمولين بالعفو. |
Pendant la même période, 108 enfants au total ont été libérés et 81 se sont échappés pour rejoindre leur famille. | UN | وخلال الفترة نفسها، تم الإفراج عن ما مجموعه 108 أطفال، فيما تمكن 81 طفلا من الفرار والعودة إلى أسرهم. |
Dans le même temps, les passagers de 1ère classe ont été libérés et ne seront pas poursuivis. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، تم الإفراج عن ركاب الدرجة الأولى ولن يتم توجيه التهم إليهم |
Certains n'ont été libérés que pour être placés en résidence surveillée, ou encore privés d'une partie de leur liberté — ils sont obligés de se présenter devant les autorités ou d'aller en tel ou tel endroit. | UN | وقد تم الإفراج عن البعض منهم ووضعوا رهن الإقامة الجبرية أو حرموا من جانب من حريتهم وهم مطالبون بالحضور إلى مكاتب السلطات أو التوجه إلى هذا أو ذاك من الأماكن. |
126. Malgré les affirmations du Gouvernement selon lesquelles tous les prisonniers politiques du Soudan ont été libérés, cette affaire a toutes les apparences d'un procès politique. | UN | 126- ورغم ادعاءات الحكومة بأنه قد تم الإفراج عن جميع السجناء السياسيين في السودان، فإن هذه القضية تتسم بجميع خصائص المحاكمة السياسية. |
Durant la même période, le Groupe de travail a déclaré élucidées deux affaires qui se seraient produites en 1999 en se fondant sur les renseignements fournis par la source, selon lesquels les intéressés ont été libérés après 39 jours de détention non déclarée dans le camp de l'Organisation populaire de libération de l'Eelam tamoul (PLOTE) à Kovilkulam. | UN | وخلال نفس الفترة، قام الفريق العامل باستجلاء الحالتين اللتين أفيد بوقوعهما في عام 1999، على أساس المعلومات التي قدمها المصدر والتي أفادت بأنه تم الإفراج عن الشخصين المعنيين بعد احتجازهما بشكل غير معترف به لمدة 39 يوما في معسكر منظمة تاميل إيلام للتحرير الشعبي الواقع عند منعطف كوفيلكولام. |
Des milliers de prisonniers ont été libérés pour des raisons humanitaires au cours des dix mois précédents et le Conseiller spécial a pu rencontrer Daw Aung Sang Suu Kyi. | UN | وقد تم الإفراج عن آلاف السجناء لأسباب إنسانية خلال الأشهر العشرة الماضية، وتمكن للمستشار الخاص من مقابلة داو أونغ سانغ سو كي. |
Le 17 septembre 2009, 7 114 prisonniers ont été libérés pour bonne conduite. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 2009، تم الإفراج عن 114 7 سجينا لحسن السير والسلوك. |
L'auteur a été libéré, et c'est ce que souhaitait le Comité, qui devrait donc profiter de cette porte de sortie. | UN | وقال إنه تم الإفراج عن صاحب البلاغ وهذا ما كانت اللجنة تريده، لذا ينبغي للجنة أن تستفيد من هذا المخرج. |
M. le président, ils ont attaqué la prison. Sandoval a été libéré. | Open Subtitles | سيّد الرئيس , لقد داهمو السجن وَ تم الإفراج عن ساندوفال |
Elle a en outre informé le Groupe de travail que Zhou Guoqiang avait été libéré en janvier 1998. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغ المصدر الفريق العامل أنه قد تم الإفراج عن جو غووقيانغ في كانون الثاني/يناير 1998. |
201. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fourni des renseignements sur deux cas en suspens; les personnes concernées ont été libérées. | UN | 201- وقدمت الحكومة، خلال الفترة قيد الاستعراض، معلومات بشأن حالتين معلقتين؛ وقد تم الإفراج عن الشخصين المعنيين. |
Au terme d'un dialogue délibérément engagé par le Gouvernement, un certain nombre de personnes rentrées d'Afghanistan ayant accepté de renoncer à la violence, de respecter la Constitution et de préserver la paix et la stabilité ont été libérées. | UN | وبين أنه تم الإفراج عن عدد من الأفراد الذين عادوا من أفغانستان وقبلوا، نتيجة حوار تعمدت الحكومة إقامته معهم، التخلي عن العنف ومراعاة الدستور وصون السلم والاستقرار. |
Les intéressés avaient été libérés de la prison centrale de Katmandou sur ordre de la Cour suprême mais avaient été immédiatement arrêtés de nouveau et emmenés dans un fourgon de la police qui se trouvait à l'extérieur de la prison. | UN | وقد تم الإفراج عن هذين الشخصين من السجن المركزي في كاتمندو بناء على أوامر صادرة عن المحكمة العليا ولكنه أُعيد اعتقالهما على الفور واقتيدا في سيارة شرطة إلى خارج السجن. |
c) Foyer de solidarité pour l'élimination de la mendicité (ville de Sanaa) Sous la supervision directe du Ministère des droits de l'homme, tous les individus placés dans cette institution ont été reconduits dans leur gouvernorat d'origine pour y être remis à leur famille; | UN | (ج) دار التكافل لمكافحة التسول (أمانة العاصمة) وقد تم الإفراج عن جميع المتواجدين في الدار وتم إيصالهم إلى محافظاتهم وتسليمهم إلى أهاليهم، بإشراف ومتابعة مباشرين من وزيرة حقوق الإنسان؛ |
Au moment de l'établissement du présent rapport, 5 des 14 Thaïlandais suspectés avaient été relâchés. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد تم اﻹفراج عن ٥ من اﻷربعة عشرة تايلنديا المشتبه فيهم. |
Certaines d'entre elles ont été relâchées alors que d'autres ont été arrêtées. | UN | وقد تم اﻹفراج عن بعضهم بينما اعتقل آخرون. |